Mahatma Letter No. 26: Difference between revisions

From Theosophy Wiki
Jump to navigation Jump to search
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:ML needs images]]
{{Infobox MLbox
[[Category:ML needs transcriptions proofread, links added]]
| header1 = People involved |
[[Category:ML needs Quick Facts]]
| writtenby        = [[Morya]]
[[Category:ML needs prev/next buttons]]
| receivedby        = [[A. P. Sinnett]]
[[Category:ML transcripts notes]]
| sentvia          = unknown
[[Category:ML needs context, commentary]]
| header2 = Dates
[[Category:ML from Koot Hoomi]]
| writtendate      = unknown
 
| receiveddate      = October 1881 See [[Mahatma Letter No. 26#Context and background|below]].
'''This is Letter No. 102 in Barker numbering.''' See below for [[Mahatma Letter No. 26#Context and background|Context and background]].
| otherdate        = unknown
| header3 = Places
| sentfrom          = unknown
| receivedat        = [[Simla, India]]
| vialocation      = unknown{{pad|9em}}
}}
This is '''Letter No. 26''' in '''[[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters to A. P. Sinnett'']], 4th chronological edition'''. It corresponds to '''Letter No. 102''' in '''Barker numbering.''' See below for [[Mahatma Letter No. 26#Context and background|Context and background]].
<br>
<br>
<br>
<br>
<big>[[Mahatma Letter No. 25|'''<nowiki> < </nowiki>'''Prev letter chrono]]</big>{{pad|3em}}
<big>[[Mahatma Letter No. 25|'''<nowiki> < </nowiki>'''Prev letter chrono]]</big>{{pad|3em}}
<big>[[Mahatma Letter No. 27|Next letter chrono'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>{{pad|3em}}
<big>[[Mahatma Letter No. 27|Next letter chrono'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>{{pad|3em}}
<br>
<big>[[Mahatma Letter No. 27|'''<nowiki> < </nowiki>'''Prev letter Barker]]</big>{{pad|3em}}
<big>[[Mahatma Letter No. 27|'''<nowiki> < </nowiki>'''Prev letter Barker]]</big>{{pad|3em}}
<big>[[Mahatma Letter No. 106|Next letter Barker'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>  
<big>[[Mahatma Letter No. 106|Next letter Barker'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>  
Line 23: Line 30:
Received Simla, 1881.
Received Simla, 1881.


My dear young friend, I am sorry to differ from you in your last two points. If he can stand one sentence of rebuke be will stand far more than what you would have me alter. Ou tout ou rien — as my frenchified K.H. taught me to say. I have thought your suggestion No. 1 — good and have fully adopted it, hoping that you will not refuse some day to give me lessons of English. I had "Benjamin" stick a patch in the page, and made him forge my caligraphy while smoking a pipe on my back. Not having the right to follow K. H. I feel very lonely without my boy. Hoping to be excused for writing, and refusal, I trust you will not shrink from telling the truth, if need be, even in the face of the son of "a member of Parliament." You have too many eyes watching you to afford making mistakes now.
My dear young friend, I am sorry to differ from you in your last two points. If he can stand one sentence of rebuke he will stand far more than what you would have me alter. Ou tout ou rien — as my frenchified [[K.H.]] taught me to say. I have thought your suggestion No. 1 — good and have fully adopted it, hoping that you will not refuse some day to give me lessons of English. I had "[[Djwal Khool|Benjamin]]" stick a patch in the page, and made him forge my caligraphy while smoking a pipe on my back. Not having the right to follow [[K. H.]] I feel very lonely without my boy. Hoping to be excused for writing, and refusal, I trust you will not shrink from telling the truth, if need be, even in the face of the son of "a member of Parliament." You have too many eyes watching you to afford making mistakes now.


M.
[[M.]]
{{Col-break|width=3%}}
{{Col-break|width=3%}}
{{Col-break|width=15%}}
{{Col-break|width=15%}}
Line 31: Line 38:
{{Col-break|width=30%}}
{{Col-break|width=30%}}
'''NOTES:'''
'''NOTES:'''
* "tout ou rien" means "all or nothing" in French.  
* '''Ou tout ou rien''' means "all or nothing" in French.  


{{Col-end}}
{{Col-end}}
Line 40: Line 47:
== Physical description of letter ==
== Physical description of letter ==


The original is in the British Library, Folio 3. According to [[George Linton]] and [[Virginia Hanson]], the letter was written:
<blockquote>
In red ink on one side of a folded sheet of letter paper, with [[A. P. Sinnett|APS's]] name written on the reverse side. The writer ran short of space and crowded the writing close together near the bottom, with smaller letter, so that there was barely room in the corner for the initial "M".<ref>George E. Linton and Virginia Hanson, eds., ''Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 75.</ref>
</blockquote>


== Publication history ==
== Publication history ==
Line 49: Line 60:
== Notes ==
== Notes ==
<references/>
<references/>
<br>


== Additional resources ==
[[Category:ML from Morya]]
[[Category:ML needs background]]
[[Category:ML to A. P. Sinnett]]
[[Category:ML with images]]
[[Category:ML needs commentary]]

Revision as of 19:41, 29 November 2020

Quick Facts
People involved
Written by: Morya
Received by: A. P. Sinnett
Sent via: unknown
Dates
Written on: unknown
Received on: October 1881 See below.
Other dates: unknown
Places
Sent from: unknown
Received at: Simla, India
Via: unknown 

This is Letter No. 26 in The Mahatma Letters to A. P. Sinnett, 4th chronological edition. It corresponds to Letter No. 102 in Barker numbering. See below for Context and background.

< Prev letter chrono  Next letter chrono >  
< Prev letter Barker  Next letter Barker >

Page 1 transcription, image, and notes

Received Simla, 1881.

My dear young friend, I am sorry to differ from you in your last two points. If he can stand one sentence of rebuke he will stand far more than what you would have me alter. Ou tout ou rien — as my frenchified K.H. taught me to say. I have thought your suggestion No. 1 — good and have fully adopted it, hoping that you will not refuse some day to give me lessons of English. I had "Benjamin" stick a patch in the page, and made him forge my caligraphy while smoking a pipe on my back. Not having the right to follow K. H. I feel very lonely without my boy. Hoping to be excused for writing, and refusal, I trust you will not shrink from telling the truth, if need be, even in the face of the son of "a member of Parliament." You have too many eyes watching you to afford making mistakes now.

M.

26-1_7165_thm.jpg

NOTES:

  • Ou tout ou rien means "all or nothing" in French.

Context and background

Physical description of letter

The original is in the British Library, Folio 3. According to George Linton and Virginia Hanson, the letter was written:

In red ink on one side of a folded sheet of letter paper, with APS's name written on the reverse side. The writer ran short of space and crowded the writing close together near the bottom, with smaller letter, so that there was barely room in the corner for the initial "M".[1]

Publication history

Commentary about this letter

Notes

  1. George E. Linton and Virginia Hanson, eds., Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 75.