Diferencia entre revisiones de «Astral»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
H.P. Blavatsky escribió:
H.P. Blavatsky escribió:


  <blockquote>La disgnación ''astral'' es antigua, y fue usada por algunos Neoplatónicos. Porfirio describe el cuerpo celestial el cual está siempre unido con el alma como "inmortal, luminosa, y como una estrella." La raíz de esta palabra puede ser encontrada , quizás, en la Escítica ''aist-aer''- que significa estrella, o la ''estrella'' Assyria, que, de acuerdo con Burnouf tiene el mismo sentido.<ref>Helena Petrovna Blavatsky, ''Isis Unveiled'' vol. I, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1972), xxv.</ref></blockquote>
  <blockquote>La designación ''astral'' es antigua, y fue usada por algunos Neoplatónicos. Porfirio describe el cuerpo celestial, el cual está siempre unido con el alma, como "inmortal, luminosa, y como una estrella." La raíz de esta palabra puede ser encontrada, quizás, en la Escítica ''aist-aer''- que significa estrella, o la ''estrella'' Assyria, que, de acuerdo con Burnouf tiene el mismo sentido.<ref>Helena Petrovna Blavatsky, ''Isis Unveiled'' vol. I, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1972), xxv.</ref></blockquote>


En el comentario del libro [[Liz en el Sendero]] [[Mabel Collins]] escribe:
En el comentario del libro ''Luz en el Sendero'', [[Mabel Collins]] escribe:


<blockquote> Este cuerpo interno es denominado por algunas personas Astral, y es una palabra buena como cualquier otra, si bien significa meramente brillante; sin embargo, como Locke señala, son cuerpos luminosos que dan luz por si mismas. Esta cualidad es característica de la vida que yace dentro de la materia; para aquellos que la ven, no necesitan ninguna luz para verla. La palabra estrella, además, se deriva del Anglo-Sajón "stir-an," to steer, to stir, to move, and undeniably it is the inner life which is master of the outer, just as a man's brain guides the movements of his lips. So that although Astral is no very excellent word in itself, I am content to use it for my present purpose.<ref>Helena Petrovna Blavatsky, ''The Secret Doctrine'' vol. I, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1993), 16.</ref></blockquote>
<blockquote> Este cuerpo interno es denominado por algunas personas Astral, y es una palabra buena como cualquier otra, si bien significa meramente brillante; sin embargo, como Locke señala, son cuerpos luminosos que dan luz por si mismas. Esta cualidad es característica de la vida que yace dentro de la materia; para aquellos que la ven, no necesitan ninguna luz para verla. La palabra estrella, además, se deriva del Anglo-Sajón "revuelo", guiar, agitar, mover, e innegablemente es la vida interna que es amo de lo externo, igual como el cerebro del hombre guía los movimientos de sus labios. De modo que, aunque la palabra Astral no es muy excelente en sí misma, yo estoy satisfecha de usarla para el presente propósito.<ref>Helena Petrovna Blavatsky, ''The Secret Doctrine'' vol. I, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1993), 16.</ref></blockquote>


See related terms [[Astral Light]], [[Astral Body]] and [[Astral Plane]]..
Ver términos relacionados [[Luz Astral]], [[Cuerpo Astral]] y [[Plano Astral]].
 
==Notas==
[[en:Astral]]

Revisión actual - 00:12 13 dic 2023

Astral es una palabra que deriva del Latín astrum y de la Griega astron que significa "estrella", y se refiere a un plano que consiste en un tipo de materia más sutil, estando por sobre el mundo físico en refinamiento.

H.P. Blavatsky escribió:

La designación astral es antigua, y fue usada por algunos Neoplatónicos. Porfirio describe el cuerpo celestial, el cual está siempre unido con el alma, como "inmortal, luminosa, y como una estrella." La raíz de esta palabra puede ser encontrada, quizás, en la Escítica aist-aer- que significa estrella, o la estrella Assyria, que, de acuerdo con Burnouf tiene el mismo sentido.[1]

En el comentario del libro Luz en el Sendero, Mabel Collins escribe:

Este cuerpo interno es denominado por algunas personas Astral, y es una palabra buena como cualquier otra, si bien significa meramente brillante; sin embargo, como Locke señala, son cuerpos luminosos que dan luz por si mismas. Esta cualidad es característica de la vida que yace dentro de la materia; para aquellos que la ven, no necesitan ninguna luz para verla. La palabra estrella, además, se deriva del Anglo-Sajón "revuelo", guiar, agitar, mover, e innegablemente es la vida interna que es amo de lo externo, igual como el cerebro del hombre guía los movimientos de sus labios. De modo que, aunque la palabra Astral no es muy excelente en sí misma, yo estoy satisfecha de usarla para el presente propósito.[2]

Ver términos relacionados Luz Astral, Cuerpo Astral y Plano Astral.

Notas

  1. Helena Petrovna Blavatsky, Isis Unveiled vol. I, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1972), xxv.
  2. Helena Petrovna Blavatsky, The Secret Doctrine vol. I, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1993), 16.