https://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&feed=atom&action=historyYih-sin - Revision history2024-03-28T21:55:41ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.39.4https://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=41626&oldid=prevPablo Sender: /* Theosophical definition */2020-01-07T19:25:07Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Theosophical definition</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 19:25, 7 January 2020</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l3">Line 3:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 3:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Theosophical definition ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Theosophical definition ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Yih-sin is mentioned in two of [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], and translated <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">as the "Universally diffused essence" </del>following Samuel Beal's definition (see [[Yih-sin#Identification of the term|below]]). [[Mahatma Letter No. 67|Letter No. 67]] identifies <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">it </del>with [[Adi-Buddha#Adi-Buddhi|Adi-Buddhi]] and [[Dharmakāya]]:</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Yih-sin is mentioned in two of [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], and translated following Samuel Beal's definition (see [[Yih-sin#Identification of the term|below]]) <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">as the "Universally diffused essence" and the "one form of existence" (this latter translation should not be confused with the phrase "the one form of existence" occurring in verse 8 of stanza I of the ''The Secret Doctrine'', which Blavatsky said was a translation of the Sanskrit word ''[[prabhavāpyaya]]''</ins>.<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">)</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div> </div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>[[Mahatma Letter No. 67|Letter No. 67]] identifies <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">yih-sin </ins>with [[Adi-Buddha#Adi-Buddhi|Adi-Buddhi]] and [[Dharmakāya]]:</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>This 'force' so-called, shows itself truly indestructible but does not correlate and is not convertible in the sense accepted by the Fellows of the R.S., but rather may be said to grow and expand into 'something else' while neither its own potentiality nor being are in the least affected by the transformation. Nor can it well be called force since the latter is but the attribute of Yin Sin (Yin Sin or the one 'Form of existence' also Adi-Buddhi or Dharmakaya the mystic, universally diffused essence) when manifesting in the phenomenal world of senses namely only your old acquaintance Fohat.<ref>Vicente Hao Chin, Jr., ''The Mahatma Letters to A.P. Sinnett in chronological sequence'' No. 67 (Quezon City: Theosophical Publishing House, 1993), 182.</ref></blockquote></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>This 'force' so-called, shows itself truly indestructible but does not correlate and is not convertible in the sense accepted by the Fellows of the R.S., but rather may be said to grow and expand into 'something else' while neither its own potentiality nor being are in the least affected by the transformation. Nor can it well be called force since the latter is but the attribute of Yin Sin (Yin Sin or the one 'Form of existence' also Adi-Buddhi or Dharmakaya the mystic, universally diffused essence) when manifesting in the phenomenal world of senses namely only your old acquaintance Fohat.<ref>Vicente Hao Chin, Jr., ''The Mahatma Letters to A.P. Sinnett in chronological sequence'' No. 67 (Quezon City: Theosophical Publishing House, 1993), 182.</ref></blockquote></div></td></tr>
</table>Pablo Senderhttps://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=41625&oldid=prevPablo Sender: /* Theosophical definition */2020-01-07T19:11:03Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Theosophical definition</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 19:11, 7 January 2020</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l3">Line 3:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 3:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Theosophical definition ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Theosophical definition ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Yih-sin is mentioned in two of [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], and translated as <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">"the one form of existence", and </del>the "Universally diffused essence" following Samuel Beal's definition (see [[Yih-sin#Identification of the term|below]]). [[Mahatma Letter No. 67|Letter No. 67]] identifies it with [[Adi-Buddha#Adi-Buddhi|Adi-Buddhi]] and [[Dharmakāya]]:</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Yih-sin is mentioned in two of [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], and translated as the "Universally diffused essence" following Samuel Beal's definition (see [[Yih-sin#Identification of the term|below]]). [[Mahatma Letter No. 67|Letter No. 67]] identifies it with [[Adi-Buddha#Adi-Buddhi|Adi-Buddhi]] and [[Dharmakāya]]:</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>This 'force' so-called, shows itself truly indestructible but does not correlate and is not convertible in the sense accepted by the Fellows of the R.S., but rather may be said to grow and expand into 'something else' while neither its own potentiality nor being are in the least affected by the transformation. Nor can it well be called force since the latter is but the attribute of Yin Sin (Yin Sin or the one 'Form of existence' also Adi-Buddhi or Dharmakaya the mystic, universally diffused essence) when manifesting in the phenomenal world of senses namely only your old acquaintance Fohat.<ref>Vicente Hao Chin, Jr., ''The Mahatma Letters to A.P. Sinnett in chronological sequence'' No. 67 (Quezon City: Theosophical Publishing House, 1993), 182.</ref></blockquote></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>This 'force' so-called, shows itself truly indestructible but does not correlate and is not convertible in the sense accepted by the Fellows of the R.S., but rather may be said to grow and expand into 'something else' while neither its own potentiality nor being are in the least affected by the transformation. Nor can it well be called force since the latter is but the attribute of Yin Sin (Yin Sin or the one 'Form of existence' also Adi-Buddhi or Dharmakaya the mystic, universally diffused essence) when manifesting in the phenomenal world of senses namely only your old acquaintance Fohat.<ref>Vicente Hao Chin, Jr., ''The Mahatma Letters to A.P. Sinnett in chronological sequence'' No. 67 (Quezon City: Theosophical Publishing House, 1993), 182.</ref></blockquote></div></td></tr>
</table>Pablo Senderhttps://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=41501&oldid=prevPablo Sender: /* Theosophical definition */2019-12-23T21:45:54Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Theosophical definition</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 21:45, 23 December 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l3">Line 3:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 3:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Theosophical definition ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Theosophical definition ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Yih-sin is mentioned in two of [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], and translated as "the one form of existence", following Samuel Beal's definition (see [[Yih-sin#Identification of the term|below]]). [[Mahatma Letter No. 67|Letter No. 67]] identifies it with [[Adi-Buddha#Adi-Buddhi|Adi-Buddhi]] and [[Dharmakāya]]:</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Yih-sin is mentioned in two of [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], and translated as "the one form of existence", <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">and the "Universally diffused essence" </ins>following Samuel Beal's definition (see [[Yih-sin#Identification of the term|below]]). [[Mahatma Letter No. 67|Letter No. 67]] identifies it with [[Adi-Buddha#Adi-Buddhi|Adi-Buddhi]] and [[Dharmakāya]]:</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>This 'force' so-called, shows itself truly indestructible but does not correlate and is not convertible in the sense accepted by the Fellows of the R.S., but rather may be said to grow and expand into 'something else' while neither its own potentiality nor being are in the least affected by the transformation. Nor can it well be called force since the latter is but the attribute of Yin Sin (Yin Sin or the one 'Form of existence' also Adi-Buddhi or Dharmakaya the mystic, universally diffused essence) when manifesting in the phenomenal world of senses namely only your old acquaintance Fohat.<ref>Vicente Hao Chin, Jr., ''The Mahatma Letters to A.P. Sinnett in chronological sequence'' No. 67 (Quezon City: Theosophical Publishing House, 1993), 182.</ref></blockquote></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>This 'force' so-called, shows itself truly indestructible but does not correlate and is not convertible in the sense accepted by the Fellows of the R.S., but rather may be said to grow and expand into 'something else' while neither its own potentiality nor being are in the least affected by the transformation. Nor can it well be called force since the latter is but the attribute of Yin Sin (Yin Sin or the one 'Form of existence' also Adi-Buddhi or Dharmakaya the mystic, universally diffused essence) when manifesting in the phenomenal world of senses namely only your old acquaintance Fohat.<ref>Vicente Hao Chin, Jr., ''The Mahatma Letters to A.P. Sinnett in chronological sequence'' No. 67 (Quezon City: Theosophical Publishing House, 1993), 182.</ref></blockquote></div></td></tr>
</table>Pablo Senderhttps://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=41496&oldid=prevPablo Sender at 21:35, 23 December 20192019-12-23T21:35:50Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 21:35, 23 December 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l30">Line 30:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 30:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>An alternative source could be the reversed form ''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>An alternative source could be the reversed form ''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines.</div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">==Online resources==</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">===Articles===</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">*[http://prajnaquest.fr/blog/the-one-mind/ The One Mind] by David Reigle at PrajnaQuest.fr</ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Notes ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Notes ==</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><references/></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><references/></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
</table>Pablo Senderhttps://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=41451&oldid=prevPablo Sender at 17:32, 18 December 20192019-12-18T17:32:54Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 17:32, 18 December 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l29">Line 29:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 29:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>In the word "Yinsin" the [first] "n" should be "h". It is found in [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], 2nd ed., [[Mahatma_Letter_No._67#Page_5|letter #15]] as: "Yin Sin or the one 'Form of Existence'," and in [[Mahatma_Letter_No._111#Page_16|letter #59]] as: "Yih-sin, the 'one form of existence'." It is found in Samuel Beal's 1871 book, ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'', p. 373, as: "(yih-sin) the 'one form of existence'." Beal's early phonetic transcription "yih-sin" is in the later Wade-Giles system of transcription "i-hsin," and in the current pinyin system of transcription "yixin." It means the "one (yih, i, yi) mind (sin, hsin, xin)," Sanskrit eka-citta. It is what the ''Awakening of Faith'' starts with at the opening of its first chapter. It is the "True Mind" of Fa-tsang's commentary.<ref>David Reigle at [http://nexus.universaltheosophy.com/archive/forum_nicholas-weeks_awakening-faith-mahayana_bare-html.html# Theosophy Nexus] forum</ref></blockquote></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>In the word "Yinsin" the [first] "n" should be "h". It is found in [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], 2nd ed., [[Mahatma_Letter_No._67#Page_5|letter #15]] as: "Yin Sin or the one 'Form of Existence'," and in [[Mahatma_Letter_No._111#Page_16|letter #59]] as: "Yih-sin, the 'one form of existence'." It is found in Samuel Beal's 1871 book, ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'', p. 373, as: "(yih-sin) the 'one form of existence'." Beal's early phonetic transcription "yih-sin" is in the later Wade-Giles system of transcription "i-hsin," and in the current pinyin system of transcription "yixin." It means the "one (yih, i, yi) mind (sin, hsin, xin)," Sanskrit eka-citta. It is what the ''Awakening of Faith'' starts with at the opening of its first chapter. It is the "True Mind" of Fa-tsang's commentary.<ref>David Reigle at [http://nexus.universaltheosophy.com/archive/forum_nicholas-weeks_awakening-faith-mahayana_bare-html.html# Theosophy Nexus] forum</ref></blockquote></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">A related term is found in </del>the reversed form ''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">An alternative source could be </ins>the reversed form ''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div> </div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">== The One Mind ==</del></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Notes ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Notes ==</div></td></tr>
</table>Pablo Senderhttps://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=41450&oldid=prevPablo Sender: /* Identification of the term */2019-12-18T17:29:48Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Identification of the term</span></span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 17:29, 18 December 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l25">Line 25:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 25:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>So again, when the idea of a universally diffused essence (dharmakaya) was accepted as a dogmatic necessity, a further question arose as to the relation which this 'supreme existence' bore to time, space, and number. And from this consideration appears to have proceeded the further invention of the several names Vairochana (the Omnipresent), Amitabha (for Amirta) the Eternal, and Adi-Buddha (yih-sin) the 'one form of existence.'<ref>Samuel Beal, ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'' (London: Trubner & Co., 1871), 373.</ref></blockquote></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>So again, when the idea of a universally diffused essence (dharmakaya) was accepted as a dogmatic necessity, a further question arose as to the relation which this 'supreme existence' bore to time, space, and number. And from this consideration appears to have proceeded the further invention of the several names Vairochana (the Omnipresent), Amitabha (for Amirta) the Eternal, and Adi-Buddha (yih-sin) the 'one form of existence.'<ref>Samuel Beal, ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'' (London: Trubner & Co., 1871), 373.</ref></blockquote></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>David Reigle proposes that this term used by Beal was his phonetic transcription of yixin (一心, yīxīn) meaning "one-mind":</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>David Reigle proposes that this term used by Beal was his phonetic transcription of yixin (一心, yīxīn)<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">, </ins>meaning "one-mind":</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">The term </del>"<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">undivided</del>" <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">suggests </del>the <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">idea of </del>"<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">single</del>" <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">or </del>"<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">one</del>.<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">" </del>A <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Chinese term for this is transcribed </del>as "<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">i" </del>or "<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">yi</del>", <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">similar to </del>Beal's <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">transcription </del>"yih"<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">. Shortly after </del>Beal's <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">time, </del>the Wade-Giles system of transcription <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">came into use</del>, and <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">remained </del>in <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">wide use until recently . . . [when] </del>the pinyin system <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">superseded it . </del>. <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">.</del></div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;"><blockquote>In the word </ins>"<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Yinsin</ins>" the <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">[first] "n</ins>" <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">should be </ins>"<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">h</ins>". <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">It is found in [[The Mahatma Letters to </ins>A<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], 2nd ed., [[Mahatma_Letter_No._67#Page_5|letter #15]] </ins>as<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">: </ins>"<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Yin Sin </ins>or <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">the one 'Form of Existence',</ins>" <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">and in [[Mahatma_Letter_No._111#Page_16|letter #59]] as: </ins>"<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Yih-sin</ins>, <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">the 'one form of existence'." It is found in Samuel </ins>Beal's <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">1871 book, ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'', p. 373, as: </ins>"<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">(</ins>yih<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">-sin) the 'one form of existence'.</ins>" Beal's <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">early phonetic transcription "yih-sin" is in </ins>the <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">later </ins>Wade-Giles system of transcription <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">"i-hsin</ins>,<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">" </ins>and in the <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">current </ins>pinyin system <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">of transcription "yixin</ins>." <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">It means the </ins>"<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">one (yih, i</ins>, <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">yi) </ins>mind <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">(sin, hsin, xin),</ins>" <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Sanskrit eka-citta</ins>. <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">It </ins>is <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">what </ins>the <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">''Awakening of Faith'' starts with at </ins>the <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">opening of its first chapter</ins>. <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">It is </ins>the "<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">True Mind</ins>" <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">of Fa</ins>-<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">tsang</ins>'s <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">commentary</ins>.<ref><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">David Reigle at </ins>[http://<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">nexus</ins>.<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">universaltheosophy</ins>.com/<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">archive</ins>/<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">forum_nicholas-weeks_awakening-faith-mahayana_bare-html.html</ins># <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Theosophy Nexus</ins>] <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">forum</ins></ref<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">></blockquote</ins>></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">The term </del>"<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">heart</del>" <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">suggests the Sanskrit term citta</del>, <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">normally translated today as "</del>mind" . <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">. . The word for this mind </del>is <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">written as "hsin" in </del>the <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Wade-Giles system, or as "xin" in </del>the <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">pinyin system</del>. <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">So </del>the "<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">one mind</del>" <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">is i</del>-<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">hsin, or yixin, apparently Beal</del>'s <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">yih-sin</del>.<ref>[http://<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">theosnet</del>.<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">ning</del>.com/<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">profiles</del>/<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">blog/show?id=3055387%3ABlogPost%3A30727&xg_source=activity&page=60</del>#<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">comments Post on October 29, 2010 at 9:33pm by David Reigle</del>] <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">at Theosophy.net</del></ref></div></td><td colspan="2" class="diff-side-added"></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>A <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">second possibility for the origin of this </del>term <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">could be </del>the reversed <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">term </del>''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>A <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">related </ins>term <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">is found in </ins>the reversed <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">form </ins>''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== The One Mind ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== The One Mind ==</div></td></tr>
</table>Pablo Senderhttps://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=41411&oldid=prevJon Fergus: /* Identification of the term */ added Chinese and proper pinyin of "yixin"2019-12-18T01:19:10Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Identification of the term: </span> added Chinese and proper pinyin of "yixin"</span></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 01:19, 18 December 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l25">Line 25:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 25:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>So again, when the idea of a universally diffused essence (dharmakaya) was accepted as a dogmatic necessity, a further question arose as to the relation which this 'supreme existence' bore to time, space, and number. And from this consideration appears to have proceeded the further invention of the several names Vairochana (the Omnipresent), Amitabha (for Amirta) the Eternal, and Adi-Buddha (yih-sin) the 'one form of existence.'<ref>Samuel Beal, ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'' (London: Trubner & Co., 1871), 373.</ref></blockquote></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><blockquote>So again, when the idea of a universally diffused essence (dharmakaya) was accepted as a dogmatic necessity, a further question arose as to the relation which this 'supreme existence' bore to time, space, and number. And from this consideration appears to have proceeded the further invention of the several names Vairochana (the Omnipresent), Amitabha (for Amirta) the Eternal, and Adi-Buddha (yih-sin) the 'one form of existence.'<ref>Samuel Beal, ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'' (London: Trubner & Co., 1871), 373.</ref></blockquote></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>David Reigle proposes that this term used by Beal was his phonetic transcription of yixin (<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Pinyin</del>) meaning "one-mind":</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>David Reigle proposes that this term used by Beal was his phonetic transcription of yixin (<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">一心, yīxīn</ins>) meaning "one-mind":</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>The term "undivided" suggests the idea of "single" or "one." A Chinese term for this is transcribed as "i" or "yi", similar to Beal's transcription "yih". Shortly after Beal's time, the Wade-Giles system of transcription came into use, and remained in wide use until recently . . . [when] the pinyin system superseded it . . .</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>The term "undivided" suggests the idea of "single" or "one." A Chinese term for this is transcribed as "i" or "yi", similar to Beal's transcription "yih". Shortly after Beal's time, the Wade-Giles system of transcription came into use, and remained in wide use until recently . . . [when] the pinyin system superseded it . . .</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>The term "heart" suggests the Sanskrit term citta, normally translated today as "mind" . . . The word for this mind is written as "hsin" in the Wade-Giles system, or as "xin" in the pinyin system. So the "one mind" is i-hsin, or yixin, apparently Beal's yih-sin.<ref>[http://theosnet.ning.com/profiles/blog/show?id=3055387%3ABlogPost%3A30727&xg_source=activity&page=60#comments Post on October 29, 2010 at 9:33pm by David Reigle] at Theosophy.net</ref></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>The term "heart" suggests the Sanskrit term citta, normally translated today as "mind" . . . The word for this mind is written as "hsin" in the Wade-Giles system, or as "xin" in the pinyin system. So the "one mind" is i-hsin, or yixin, apparently Beal's yih-sin.<ref>[http://theosnet.ning.com/profiles/blog/show?id=3055387%3ABlogPost%3A30727&xg_source=activity&page=60#comments Post on October 29, 2010 at 9:33pm by David Reigle] at Theosophy.net</ref></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>A second possibility for the origin of this term could be the reversed term ''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines. </div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>A second possibility for the origin of this term could be the reversed term ''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== The One Mind ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== The One Mind ==</div></td></tr>
</table>Jon Fergushttps://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=41288&oldid=prevPablo Sender at 23:35, 16 December 20192019-12-16T23:35:47Z<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 23:35, 16 December 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l1">Line 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 1:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Yih-sin''', variously spelled as "yin sin", "yinsin" or "yi-hsin", is a term found in [[The Secret Doctrine (book)|''The Secret Doctrine'']] and in [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']]. The term, claimed to be [[Chinese]] in origin, cannot be found in the given spelling. David Reigle has proposed that it is a phonetic spelling of the term ''yixin'' in the pinyin system, meaning "the one mind".</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Yih-sin''', variously spelled as "yin sin", "yinsin" or "yi-hsin", is a term found in [[The Secret Doctrine (book)|''The Secret Doctrine'']] and in [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']]. The term, claimed to be [[Chinese]] in origin, cannot be found in the given spelling. David Reigle has proposed that it is a phonetic spelling of the term ''yixin'' in the pinyin system, meaning "the one mind"<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">. Another clue could be in the reversed term ''sin-yin'', which means the "heart's seal" of the Buddha</ins>.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Theosophical definition ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Theosophical definition ==</div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l29">Line 29:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 29:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>The term "undivided" suggests the idea of "single" or "one." A Chinese term for this is transcribed as "i" or "yi", similar to Beal's transcription "yih". Shortly after Beal's time, the Wade-Giles system of transcription came into use, and remained in wide use until recently . . . [when] the pinyin system superseded it . . .</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>The term "undivided" suggests the idea of "single" or "one." A Chinese term for this is transcribed as "i" or "yi", similar to Beal's transcription "yih". Shortly after Beal's time, the Wade-Giles system of transcription came into use, and remained in wide use until recently . . . [when] the pinyin system superseded it . . .</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>The term "heart" suggests the Sanskrit term citta, normally translated today as "mind" . . . The word for this mind is written as "hsin" in the Wade-Giles system, or as "xin" in the pinyin system. So the "one mind" is i-hsin, or yixin, apparently Beal's yih-sin.<ref>[http://theosnet.ning.com/profiles/blog/show?id=3055387%3ABlogPost%3A30727&xg_source=activity&page=60#comments Post on October 29, 2010 at 9:33pm by David Reigle] at Theosophy.net</ref></div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>The term "heart" suggests the Sanskrit term citta, normally translated today as "mind" . . . The word for this mind is written as "hsin" in the Wade-Giles system, or as "xin" in the pinyin system. So the "one mind" is i-hsin, or yixin, apparently Beal's yih-sin.<ref>[http://theosnet.ning.com/profiles/blog/show?id=3055387%3ABlogPost%3A30727&xg_source=activity&page=60#comments Post on October 29, 2010 at 9:33pm by David Reigle] at Theosophy.net</ref></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">A second possibility for the origin of this term could be the reversed term ''sin-yin'' (心印, xīn-yìn) meaning the "heart's seal," which is said to contain "the whole mind of Buddha." <ref>Joseph Edkins, ''Chinese Buddhism'' by (London: Trubner and Co., 1880), 63.</ref> According to J. Edkins, this term is associated to the [[swastika]] placed on the Buddha's chest, symbolizing his esoteric doctrines. </ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== The One Mind ==</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== The One Mind ==</div></td></tr>
</table>Pablo Senderhttps://theosophy.wiki/w-en/index.php?title=Yih-sin&diff=23167&oldid=prevPablo Sender: Created page with "'''Yih-sin''', variously spelled as "yin sin", "yinsin" or "yi-hsin", is a term found in ''The Secret Doctrine'' and in [[The Mahatma Letters to A...."2012-10-03T22:03:02Z<p>Created page with "'''Yih-sin''', variously spelled as "yin sin", "yinsin" or "yi-hsin", is a term found in <a href="/en/The_Secret_Doctrine_(book)" title="The Secret Doctrine (book)">''The Secret Doctrine''</a> and in [[The Mahatma Letters to A...."</p>
<p><b>New page</b></p><div>'''Yih-sin''', variously spelled as "yin sin", "yinsin" or "yi-hsin", is a term found in [[The Secret Doctrine (book)|''The Secret Doctrine'']] and in [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']]. The term, claimed to be [[Chinese]] in origin, cannot be found in the given spelling. David Reigle has proposed that it is a phonetic spelling of the term ''yixin'' in the pinyin system, meaning "the one mind".<br />
<br />
== Theosophical definition ==<br />
<br />
Yih-sin is mentioned in two of [[The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (book)|''The Mahatma Letters'']], and translated as "the one form of existence", following Samuel Beal's definition (see [[Yih-sin#Identification of the term|below]]). [[Mahatma Letter No. 67|Letter No. 67]] identifies it with [[Adi-Buddha#Adi-Buddhi|Adi-Buddhi]] and [[Dharmakāya]]:<br />
<br />
<blockquote>This 'force' so-called, shows itself truly indestructible but does not correlate and is not convertible in the sense accepted by the Fellows of the R.S., but rather may be said to grow and expand into 'something else' while neither its own potentiality nor being are in the least affected by the transformation. Nor can it well be called force since the latter is but the attribute of Yin Sin (Yin Sin or the one 'Form of existence' also Adi-Buddhi or Dharmakaya the mystic, universally diffused essence) when manifesting in the phenomenal world of senses namely only your old acquaintance Fohat.<ref>Vicente Hao Chin, Jr., ''The Mahatma Letters to A.P. Sinnett in chronological sequence'' No. 67 (Quezon City: Theosophical Publishing House, 1993), 182.</ref></blockquote><br />
<br />
A similar reference is found in [[Mahatma Letter No. 111|Letter No. 111]] although here Yih-sin is said to be "the child of Dharmakāya":<br />
<br />
<blockquote>In symbology the central point is Jivatma (the 7th principle), and hence Avalokitesvara, the Kwan-Shai-yin, the manifested 'Voice' (or Logos), the germ point of manifested activity; -- hence -- in the phraseology of the Christian Kabalists 'the Son of the Father and Mother,' and agreeably to ours -- 'the Self manifested in Self' -- Yih-sin, the 'one form of existence,' the child of Dharmakaya (the universally diffused Essence), both male and female. Parabrahm or 'Adi-Buddha' while acting through that germ point outwardly as an active force, reacts from the circumference inwardly as the Supreme but latent Potency.<ref>Vicente Hao Chin, Jr., ''The Mahatma Letters to A.P. Sinnett in chronological sequence'' No. 111 (Quezon City: Theosophical Publishing House, 1993), 378-379.</ref></blockquote><br />
<br />
[[Helena Petrovna Blavatsky]] mentions "Yin-Sin" in connection with absolute consciousness:<br />
<br />
<blockquote>The true Buddhist, recognising no “personal god,” nor any “Father” and “Creator of Heaven and Earth,” still believes in an absolute consciousness, “Adi-Buddhi”; and the Buddhist philosopher knows that there are Planetary Spirits, the “Dhyan Chohans.” But though he admits of “spiritual lives,” yet, as they are temporary in eternity, even they, according to his philosophy, are “the maya of the day,” the illusion of a “day of Brahmâ,” a short manvantara of 4,320,000,000 years. The “Yin-Sin” is not for the speculations of men, for the Lord Buddha has strongly prohibited all such inquiry.<ref>Helena Petrovna Blavatsky, ''The Secret Doctrine'' vol. I, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1993), 635.</ref></blockquote><br />
<br />
Another reference to Yinsin is found in the Proem of [[The Secret Doctrine (book)|''The Secret Doctrine'']], where Mme. Blavatsky was transcribing [[Stanzas of Dzyan#Stanza I|Stanza I]] in its original Tibetan and Senzar version:<br />
<br />
<blockquote>Thus, were one to translate into English, using only the substantives and technical terms as employed in one of the Tibetan and Senzar versions, Verse I would read as follows: — 'Tho-ag in Zhi-gyu slept seven Khorlo. Zodmanas zhiba. All Nyug bosom. Konch-hog not; Thyan-Kam not; Lha-Chohan not; Tenbrel Chugnyi not; Dharmakaya ceased; Tgenchang not become; Barnang and Ssa in Ngovonyidj; alone Tho-og Yinsin in night of Sun-chan and Yong-grub (Parinishpanna), &c., &c.,' which would sound like pure Abracadabra.<ref>Helena Petrovna Blavatsky, ''The Secret Doctrine'' vol. I, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1993), 23.</ref></blockquote><br />
<br />
== Identification of the term ==<br />
<br />
The term "yih-sin" appears in the book ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'', written by the scholar Samuel Beal in 1871:<br />
<br />
<blockquote>So again, when the idea of a universally diffused essence (dharmakaya) was accepted as a dogmatic necessity, a further question arose as to the relation which this 'supreme existence' bore to time, space, and number. And from this consideration appears to have proceeded the further invention of the several names Vairochana (the Omnipresent), Amitabha (for Amirta) the Eternal, and Adi-Buddha (yih-sin) the 'one form of existence.'<ref>Samuel Beal, ''A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese'' (London: Trubner & Co., 1871), 373.</ref></blockquote><br />
<br />
David Reigle proposes that this term used by Beal was his phonetic transcription of yixin (Pinyin) meaning "one-mind":<br />
<br />
The term "undivided" suggests the idea of "single" or "one." A Chinese term for this is transcribed as "i" or "yi", similar to Beal's transcription "yih". Shortly after Beal's time, the Wade-Giles system of transcription came into use, and remained in wide use until recently . . . [when] the pinyin system superseded it . . .<br />
The term "heart" suggests the Sanskrit term citta, normally translated today as "mind" . . . The word for this mind is written as "hsin" in the Wade-Giles system, or as "xin" in the pinyin system. So the "one mind" is i-hsin, or yixin, apparently Beal's yih-sin.<ref>[http://theosnet.ning.com/profiles/blog/show?id=3055387%3ABlogPost%3A30727&xg_source=activity&page=60#comments Post on October 29, 2010 at 9:33pm by David Reigle] at Theosophy.net</ref><br />
<br />
== The One Mind ==<br />
<br />
== Notes ==<br />
<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Chinese terms]]<br />
[[Category:Concepts in The Secret Doctrine]]<br />
[[Category:Buddhist concepts]]</div>Pablo Sender