Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 107»

De Teosofia Wiki
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 72: Línea 72:
*'''en su ausencia'''. El [[APS|Sr. Sinnett]] se mudaba de regreso a Londres y el [[KH|Maestro]] deseaba que el [[William Gordon|Coronel Gordon]] se hiciera cargo de la Rama Angloindia, la [[STES|"Ecléctica"]], entonces en [[Simla]]. En 1864,Shimla (también Simla) fue declarada oficialmente capital de verano, un lugar al que se trasladaba el gobierno británico para evitar el calor extremo de Calcuta. Mientras Calcuta (y más tarde Nueva Delhi) fue la capital principal, Shimla funcionaba como el centro de poder administrativo y político durante los meses cálidos de verano.
*'''en su ausencia'''. El [[APS|Sr. Sinnett]] se mudaba de regreso a Londres y el [[KH|Maestro]] deseaba que el [[William Gordon|Coronel Gordon]] se hiciera cargo de la Rama Angloindia, la [[STES|"Ecléctica"]], entonces en [[Simla]]. En 1864,Shimla (también Simla) fue declarada oficialmente capital de verano, un lugar al que se trasladaba el gobierno británico para evitar el calor extremo de Calcuta. Mientras Calcuta (y más tarde Nueva Delhi) fue la capital principal, Shimla funcionaba como el centro de poder administrativo y político durante los meses cálidos de verano.
*'''a partir de ahora''', ''hitherto''. Este término significa “hasta ahora, hasta la fecha” (sinónimos en inglés ''previously, so far, until now, thus far, up to now, till now''). Quizá se quizo decir ''from now on'' (“a partir de ahora”), que es la traducción por la que se optó aquí.
*'''a partir de ahora''', ''hitherto''. Este término significa “hasta ahora, hasta la fecha” (sinónimos en inglés ''previously, so far, until now, thus far, up to now, till now''). Quizá se quizo decir ''from now on'' (“a partir de ahora”), que es la traducción por la que se optó aquí.
{{raw:en:Col-end}}
==Página 3==
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
no es precisamente mi ámbito. No obstante, considero que el acuerdo está pensado para contrarrestar los efectos desastrosos del ardid del [[AOH|Sr. Hume]] y sus intentos de acabar con la [[STES|Sociedad (Ecléctica)]] y enterrarla, demostrando así a quienes se interesan por ella que él era su creador y salvador, y que su retirada fue su sentencia de muerte. Gracias por la carta del [[William Gordon|Cnel. G.]]
El día 30 es tan bueno como cualquier otro después del 27. No; una Rama en Madrás no es absolutamente necesaria desde el principio. Pero es lógico que si es Madrás la que va a aportar la mayor parte de los fondos que también tenga preferencia después de Calcuta. Mientras no se disponga del dinero
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
[http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/107-3_7001.jpg http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/107-3_7001_thm.jpg]
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
'''NOTAS''':
*




{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}

Revisión del 13:31 24 abr 2026

Esta es la Carta N.° 107 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 77 en la numeración de Barker. Ver a continuación contexto y antecedentes.




< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: se desconoce
Fechas
Escrita: se desconoce
Recibida: marzo de 1883
Otras fechas: se desconoce
Lugares
Enviada desde: se desconoce
Recibida en: Madras, India
Vía: se desconoce


Página 1 - traducción, imagen y notas

Por favor, sírvase transmitir al coronel Gordon mis sentimientos de simpatía y cordial estima. Es sin duda un amigo leal y un aliado de confianza. Dígale que aun teniendo en cuenta los motivos expuestos y no obstante su propia y discreta modestia, sigo creyendo que puede hacer mucho bien a su manera sin presunciones. Realmente se necesita una Rama en Howrah, y solo él puede crear el núcleo. ¿Por qué no intentarlo? A él no le importa el servicio y está dispuesto a dejarlo en cualquier momento. Pero esto es innecesario mientras dure y le da una fuerza y autoridad con algunos miembros nativos que de otro modo no tendría. De cualquier manera luego lo llevarán a Simla y tendrá mucho tiempo de "nada que hacer". ¿Por qué no

107-1_6999_thm.jpg


NOTAS:

  • Howrah era un suburbio de Calcuta.
  • A él no le importa el servicio probablemente se refiere al servicio militar, que era el trabajo del Coronel Gordon.
  • teniendo en cuenta los motivos expuestos y no obstante su propia y discreta modestia, with every allowance for the motives given and his own quiet modesty. Allowance for tiene dos significados: 1. Tener en cuenta al planificar algo. 2. Justificar o tratar con indulgencia. Es por el 2ndo significado que se optó por "no obstante". Teniendo en cuenta... es por el primer significado.


Página 2

utilizar sus oportunidades para poner en orden la Ecléctica y la Himalaya, por supuesto en su calidad oficial de miembro del Consejo y Vicepresidente de la Ecléctica. Haré que Olcott le envíe a él un documento oficial a tal efecto y yo mismo le escribiré unas instrucciones. Estoy ansioso por trasladar la “Ecléctica” angloindia a Calcuta y que se anuncie a través de la revista que su Sede (aunque sea nominal por un tiempo) se establece a partir de ahora en la capital; que se incorpore a los miembros nativos de la Ecléctica a la Himalaya; y que se inserte un párrafo para notificar a todos aquellos que deseen unirse a la Rama Angloindia que, al estar usted ausente, deberán dirigirse al Coronel W. Gordon, Presidente interino en su lugar. Hay quienes nacen para la diplomacia y la intriga: yo por mi parte,


107-2_7000_thm.jpg


NOTAS:

  • la Himalaya parece ser una rama de Simla compuesta por miembros nativos indios.
  • en su ausencia. El Sr. Sinnett se mudaba de regreso a Londres y el Maestro deseaba que el Coronel Gordon se hiciera cargo de la Rama Angloindia, la "Ecléctica", entonces en Simla. En 1864,Shimla (también Simla) fue declarada oficialmente capital de verano, un lugar al que se trasladaba el gobierno británico para evitar el calor extremo de Calcuta. Mientras Calcuta (y más tarde Nueva Delhi) fue la capital principal, Shimla funcionaba como el centro de poder administrativo y político durante los meses cálidos de verano.
  • a partir de ahora, hitherto. Este término significa “hasta ahora, hasta la fecha” (sinónimos en inglés previously, so far, until now, thus far, up to now, till now). Quizá se quizo decir from now on (“a partir de ahora”), que es la traducción por la que se optó aquí.


Página 3

no es precisamente mi ámbito. No obstante, considero que el acuerdo está pensado para contrarrestar los efectos desastrosos del ardid del Sr. Hume y sus intentos de acabar con la Sociedad (Ecléctica) y enterrarla, demostrando así a quienes se interesan por ella que él era su creador y salvador, y que su retirada fue su sentencia de muerte. Gracias por la carta del Cnel. G.

El día 30 es tan bueno como cualquier otro después del 27. No; una Rama en Madrás no es absolutamente necesaria desde el principio. Pero es lógico que si es Madrás la que va a aportar la mayor parte de los fondos que también tenga preferencia después de Calcuta. Mientras no se disponga del dinero



107-3_7001_thm.jpg


NOTAS: