Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 107»

De Teosofia Wiki
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 98: Línea 98:


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
==Página 4==
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
es inútil fijar fechas. Una vez establecido nuestro periódico nunca más me involucraré en una empresa mundana. Sí, tengo preocupaciones y molestias, sin duda; pero era de esperar, y ningún pez que se aventure a pasear por la orilla del río, fuera de su propio elemento, puede quejarse de sufrir lumbago. Ya estamos cerca del final, de una u otra forma, y una vez que vuelva a dar el salto hacia la ola de cristal, pocos tendrán la oportunidad de verme asomar la cabeza de nuevo. La humanidad no siempre es lo que parece y he perdido gran parte de mi optimismo en el reciente altercado. En algún parte a la humanidad se la llamó la poesía de la creación y a la mujer la poesía de la tierra. Cuando ella no es un ángel debe ser una furia. Es en esta última faceta en la que siempre la he encontrado en mi camino, cuando los rajás y zemindares estaban más que dispuestos a desembolsar los fondos necesarios. Bueno bueno, el altercado sigue causando estragos y aún podemos salir brillantemente victoriosos.
Atentamente,
[[KH|K. H.]]
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
[http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/107-4_7002.jpg http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/107-4_7002_thm.jpg]
[http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/107-4.5_6999.5.jpg http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/107-4.5_6999.5_thm.jpg]
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
'''NOTAS''':
* Los '''zemindares''' son arrendadores.
* '''altercado''', ''affray'', pelea o riña ruidosa, refriega, reyerta.
{{raw:en:Col-end}}
==Contexto y antecedentes==
Desde principios de 1883 en adelante, las cartas comienzan a estar más espaciadas, y se reciben cada vez menos. Sinnett recibió esta carta mientras estaba en Madrás.  Él y su familia habían ido allí en relación con sus planes de regresar a Inglaterra, y también probablemente para conversar sobre la situación con respecto a [[Emprendimiento Phoenix|The Phoenix]].  Adyar, donde se encontraba la sede, es un suburbio de Madrás, y tanto [[HPB|H.P.B.]] como [[HSO|Olcott]] se encontraban allí en ese momento.
==Descripción física de la carta==
El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]], la carta se escribió:
<blockquote>
Letra de [[KH]] en lápiz azul en los cuatro lados de una hoja de papel de nota doblada, de color algo crema. Es interesante que el autor se quedara sin espacio justo antes de terminar y completara la carta dándola la vuelta y escribiendo en la parte superior de la portada. <ref>George E. Linton and Virginia Hanson, eds., ''Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 174.</ref>
</blockquote>
==Notas==
<references/>
[[en: ML107]]

Revisión del 12:36 27 abr 2026

Esta es la Carta N.° 107 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 77 en la numeración de Barker. Ver a continuación contexto y antecedentes.




< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: se desconoce
Fechas
Escrita: se desconoce
Recibida: marzo de 1883
Otras fechas: se desconoce
Lugares
Enviada desde: se desconoce
Recibida en: Madras, India
Vía: se desconoce


Página 1 - traducción, imagen y notas

Por favor, sírvase transmitir al coronel Gordon mis sentimientos de simpatía y cordial estima. Es sin duda un amigo leal y un aliado de confianza. Dígale que aun teniendo en cuenta los motivos expuestos y no obstante su propia y discreta modestia, sigo creyendo que puede hacer mucho bien a su manera sin presunciones. Realmente se necesita una Rama en Howrah, y solo él puede crear el núcleo. ¿Por qué no intentarlo? A él no le importa el servicio y está dispuesto a dejarlo en cualquier momento. Pero esto es innecesario mientras dure y le da una fuerza y autoridad con algunos miembros nativos que de otro modo no tendría. De cualquier manera luego lo llevarán a Simla y tendrá mucho tiempo de "nada que hacer". ¿Por qué no

107-1_6999_thm.jpg


NOTAS:

  • Howrah era un suburbio de Calcuta.
  • A él no le importa el servicio probablemente se refiere al servicio militar, que era el trabajo del Coronel Gordon.
  • teniendo en cuenta los motivos expuestos y no obstante su propia y discreta modestia, with every allowance for the motives given and his own quiet modesty. Allowance for tiene dos significados: 1. Tener en cuenta al planificar algo. 2. Justificar o tratar con indulgencia. Es por el 2ndo significado que se optó por "no obstante". Teniendo en cuenta... es por el primer significado.


Página 2

utilizar sus oportunidades para poner en orden la Ecléctica y la Himalaya, por supuesto en su calidad oficial de miembro del Consejo y Vicepresidente de la Ecléctica. Haré que Olcott le envíe a él un documento oficial a tal efecto y yo mismo le escribiré unas instrucciones. Estoy ansioso por trasladar la “Ecléctica” angloindia a Calcuta y que se anuncie a través de la revista que su Sede (aunque sea nominal por un tiempo) se establece a partir de ahora en la capital; que se incorpore a los miembros nativos de la Ecléctica a la Himalaya; y que se inserte un párrafo para notificar a todos aquellos que deseen unirse a la Rama Angloindia que, al estar usted ausente, deberán dirigirse al Coronel W. Gordon, Presidente interino en su lugar. Hay quienes nacen para la diplomacia y la intriga: yo por mi parte,


107-2_7000_thm.jpg


NOTAS:

  • la Himalaya parece ser una rama de Simla compuesta por miembros nativos indios.
  • en su ausencia. El Sr. Sinnett se mudaba de regreso a Londres y el Maestro deseaba que el Coronel Gordon se hiciera cargo de la Rama Angloindia, la "Ecléctica", entonces en Simla. En 1864,Shimla (también Simla) fue declarada oficialmente capital de verano, un lugar al que se trasladaba el gobierno británico para evitar el calor extremo de Calcuta. Mientras Calcuta (y más tarde Nueva Delhi) fue la capital principal, Shimla funcionaba como el centro de poder administrativo y político durante los meses cálidos de verano.
  • a partir de ahora, hitherto. Este término significa “hasta ahora, hasta la fecha” (sinónimos en inglés previously, so far, until now, thus far, up to now, till now). Quizá se quizo decir from now on (“a partir de ahora”), que es la traducción por la que se optó aquí.


Página 3

no es precisamente mi ámbito. No obstante, considero que el acuerdo está pensado para contrarrestar los efectos desastrosos del ardid del Sr. Hume y sus intentos de acabar con la Sociedad (Ecléctica) y enterrarla, demostrando así a quienes se interesan por ella que él era su creador y salvador, y que su retirada fue su sentencia de muerte. Gracias por la carta del Cnel. G.

El día 30 es tan bueno como cualquier otro después del 27. No; una Rama en Madrás no es absolutamente necesaria desde el principio. Pero es lógico que si es Madrás la que va a aportar la mayor parte de los fondos que también tenga preferencia después de Calcuta. Mientras no se disponga del dinero



107-3_7001_thm.jpg


NOTAS:



Página 4

es inútil fijar fechas. Una vez establecido nuestro periódico nunca más me involucraré en una empresa mundana. Sí, tengo preocupaciones y molestias, sin duda; pero era de esperar, y ningún pez que se aventure a pasear por la orilla del río, fuera de su propio elemento, puede quejarse de sufrir lumbago. Ya estamos cerca del final, de una u otra forma, y una vez que vuelva a dar el salto hacia la ola de cristal, pocos tendrán la oportunidad de verme asomar la cabeza de nuevo. La humanidad no siempre es lo que parece y he perdido gran parte de mi optimismo en el reciente altercado. En algún parte a la humanidad se la llamó la poesía de la creación y a la mujer la poesía de la tierra. Cuando ella no es un ángel debe ser una furia. Es en esta última faceta en la que siempre la he encontrado en mi camino, cuando los rajás y zemindares estaban más que dispuestos a desembolsar los fondos necesarios. Bueno bueno, el altercado sigue causando estragos y aún podemos salir brillantemente victoriosos.

Atentamente,

K. H.



107-4_7002_thm.jpg 107-4.5_6999.5_thm.jpg


NOTAS:

  • Los zemindares son arrendadores.
  • altercado, affray, pelea o riña ruidosa, refriega, reyerta.


Contexto y antecedentes

Desde principios de 1883 en adelante, las cartas comienzan a estar más espaciadas, y se reciben cada vez menos. Sinnett recibió esta carta mientras estaba en Madrás. Él y su familia habían ido allí en relación con sus planes de regresar a Inglaterra, y también probablemente para conversar sobre la situación con respecto a The Phoenix. Adyar, donde se encontraba la sede, es un suburbio de Madrás, y tanto H.P.B. como Olcott se encontraban allí en ese momento.

Descripción física de la carta

El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta se escribió:

Letra de KH en lápiz azul en los cuatro lados de una hoja de papel de nota doblada, de color algo crema. Es interesante que el autor se quedara sin espacio justo antes de terminar y completara la carta dándola la vuelta y escribiendo en la parte superior de la portada. [1]


Notas

  1. George E. Linton and Virginia Hanson, eds., Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 174.