Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 13»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
'''Esta es la carta No. 7 en la numeración de Barker'''. Vea a continuación el [[Carta de los Mahatmas No. 13#Contexto y Trasfondo|Contexto y Trasfondo]].
Esta es la '''Carta N.° 13''' en [[CMAPS|Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett]], 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la '''Carta N.° 7''' en la numeración de Barker. Ver a continuación [[Carta de los Mahatmas No. 13#Contexto y antecedentes| Contexto y antecedentes]].
<br>
<br>
<br>
<br>
Línea 20: Línea 20:
| escrita        = fecha desconocida
| escrita        = fecha desconocida
| recibida      = el 30 de enero de 1881  
| recibida      = el 30 de enero de 1881  
| otrasfechas    = 28 de enero(1881)-[[Carta de los Mahatmas No. 13#Contexto y Trasfondo|Enviada desde Bombay]]
| otrasfechas    = 28 de enero(1881)-[[Carta de los Mahatmas No. 13#Contexto y antecedentes|Enviada desde Bombay]]
| header3 = Lugares
| header3 = Lugares
| enviadadesde  = [[Bombay, India]]
| enviadadesde  = Bombay, India
| recibidaen    = [[Allahabad, India]]
| recibidaen    = [[Allahabad]], India
| vía            = ninguna
| vía            = ninguna
}}
}}
Línea 33: Línea 33:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


No. 8
8


Incluida en una carta de [[Helena Petrovna Blavatsky|Mad. B.]] desde Bombay.
Adjunta en la de Mad. B. de Bombay


Recibida el 30 de enero de 1881.
Rec [cibida] 30.1.81.


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 56: Línea 56:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


En todo este asunto no existe ninguna culpa por su parte. Siento que usted haya creído que yo le hacía responsable de algo. Al contrario, sería usted el que podría reprocharme el haberle hecho concebir esperanzas sin tener el menor derecho a hacerlo. Yo debería haber sido menos optimista, y entonces usted hubiera sido menos confiado en sus expectativas. ¡Me siento como si realmente le hubiera perjudicado! ¡Dichosos, tres veces dichosos y benditos, aquellos que nunca consintieron en visitar el mundo que se extiende más allá de sus montañas coronadas de nieve; cuyos ojos físicos nunca perdieron de vista, ni un solo día, las infinitas cordilleras montañosas y la larga línea ininterrumpida de las nieves eternas! Realmente y en verdad que han encontrado y viven en su Ultima Thule . . . . .
No hay culpa alguna de su parte en todo el asunto. Lamento que piense que le estoy imputando alguna falta. En todo caso, quizás sienta que debe culparme a mí por darle esperanzas sin tener sombra de tal derecho. Yo debería haber sido menos optimista y entonces usted habría sido menos pasional en sus expectativas. ¡Realmente siento como si lo hubiese agraviado injustamente! ¡Dichosos, tres veces dichosos y bienaventurados son aquellos, que nunca han consentido en visitar el mundo más allá de las montañas cubiertas de nieve; cuyos ojos físicos nunca han perdido de vista ni por un día las interminables cadenas de colinas y la larga línea ininterrumpida de nieves eternas! En verdad y de hecho, viven en, y han encontrado su Ultima Thule. . .  


¿Por qué decir que usted es una víctima de las circunstancias, si todavía nada ha cambiado
¿Por qué dice ser víctima de las circunstancias, si todavía nada ha cambiado seriamente y mucho, si no todo, depende de los acontecimientos futuros? No se le pidió a usted ni se esperaba que revolucionara sus hábitos de vida, pero al mismo tiempo se le advirtió que no esperara
seriamente, y mucho, si no todo, depende de los futuros acontecimientos? No se le pedía, ni se
esperaba de usted que cambiara sus hábitos de vida, pero al mismo tiempo se le advirtió que
no debía esperar


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 71: Línea 68:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* "Ultima Thule": La región más septentrional del mundo habitable tal como la concibieron los geógrafos antiguos, el límite extremo de los viajes y el descubrimiento.  
* '''Ultima Thule''': La región más septentrional del mundo habitable según los geógrafos antiguos, el límite extremo de los viajes y descubrimientos.


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 79: Línea 76:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


demasiado, tal como usted es. Si lee entre líneas, debe haberse fijado en lo que dije sobre el margen tan limitado en el que me está permitido actuar cuando yo intervengo en el asunto. Pero no se desanime, porque todo es tan sólo cuestión de tiempo. El mundo no evolucionó entre dos monzones, mi buen amigo. De haberme conocido cuando era un muchacho de 17 años, antes de que el mundo hubiera puesto sobre usted su pesada mano, su tarea hubiera sido veinte veces más fácil. Y ahora, tenemos que aceptarlo como es y usted debe verse tal como es y no como la imagen ideal humana que nuestra fantasía emocional proyecta siempre para nosotros en el espejo. Tenga paciencia, amigo y hermano; y tengo que repetirlo otra vez: sea nuestro servicial colaborador, pero en su propia esfera y de acuerdo con su mejor criterio. Realmente hemos de esperar, puesto que nuestro venerable Khobilgan con su sabia previsión ha decidido que yo no tenía ningún derecho a animarle a usted para que entrara en un sendero donde tendría que hacer rodar la piedra de Sísifo, cuando con toda seguridad, usted se sentiría vacilante ante sus más sagrados y previos deberes - realmente debemos esperar. Sé que sus motivos son sinceros y verdaderos y que
demasiado así como está. Si leyó entre líneas habrá notado lo que dije sobre el margen muy estrecho que me queda para hacer lo que yo decida al respecto. Pero no se desanime, ya que es cuestión de tiempo. El mundo no evolucionó entre dos monzones, mi buen amigo. Si hubiera acudido a mí cuando era un muchacho de diecisiete años, antes de que el mundo pusiera su pesada mano sobre usted, su tarea habría sido veinte veces más fácil. Y ahora, debemos aceptarlo, y debe verse tal como es, no como la imagen humana ideal que nuestra fantasía emocional siempre nos proyecta sobre el espejo. Tenga paciencia, amigo y hermano; y debo repetir nuevamente: sea nuestro servicial colaborador; pero en su propia esfera, y según su maduro juicio. Dado que nuestro venerable Hobilgan ha decretado con su sabia previsión que yo no tenía ningún derecho a animarlo a usted a entrar en un sendero, donde tendría que empujar la piedra de Sísifo, impedido seguramente por sus deberes previos y más sagrados — nosotros realmente debemos esperar. Sé que sus motivos son sinceros y verdaderos, y que


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 97: Línea 94:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


se ha producido en usted un verdadero cambio en la buena dirección, aunque, incluso para usted mismo, ese cambio sea imperceptible. Y los Jefes también lo saben. Pero ellos dicen que los motivos son vapores tan impalpables como la humedad de la atmósfera y que, como esta última, no desarrollan su energía dinámica para uso del hombre más que cuando están concentrados y se aplican como energía o fuerza hidráulica, de modo que el valor práctico de los buenos motivos se aprecia más cuando éstos se manifiestan en obras.... "Sí, esperaremos y veremos" —dicen ellos. Y ahora le he dicho todo lo que me estaba permitido decir. Más de una vez usted ya ha ayudado a esta [[Sociedad Teosófica|Sociedad]], aún cuando no le diera demasiada importancia y estos hechos están registrados. Aún más, todavía son más meritorios en usted de lo que lo serían en cualquier otra persona, si tenemos en cuenta sus ideas tan arraigadas sobre esa pobre organización en el momento presente. Y por eso ha conquistado usted un amigo —que está muy por encima de mí y es mucho mejor que yo— y que en el futuro me ayudará a defender su causa, ya que está capacitado para hacerlo con mucha más eficacia que yo, porque pertenece a la "Sección Extranjera".
un auténtico cambio, y en la dirección correcta, se ha producido en usted, aunque incluso para usted mismo ese cambio sea imperceptible. Y los jefes también lo saben. Pero, dicen ellos, los motivos son vapores, tan atenuados como la humedad atmosférica; y, así como este último desarrolla su energía dinámica para uso del hombre sólo cuando se concentra y se aplica como vapor o energía hidráulica, el valor práctico de los buenos motivos se ve mejor cuando adoptan la forma de obras. . . "Sí, esperaremos y veremos" — dicen ellos. Y ahora le he dicho tanto como nunca antes tuve derecho a decir. Usted ya ha prestado ayuda más de una vez a esta [[ST|Sociedad]], aunque no mostró mucho interés por esta, y estas obras quedan registradas. Más aún, son incluso más meritorias en usted que lo que serían en cualquier otra persona, considerando sus ideas bien fundadas sobre esa pobre organización en la actualidad. Y, por lo tanto, ha ganado un amigo, uno, mucho más elevado y mejor que yo, y uno que en el futuro me ayudará a defender su causa, con lo capaz que él es, puede hacerlo mucho más eficazmente que yo, ya que pertenece a la "Sección extranjera".


Creo haber esbozado para usted,
Creo que he sentado para usted las


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 115: Línea 112:
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
en líneas generales, cómo deseamos que se desarrolle —si es posible— el trabajo de organización de la Rama Anglo-India; los detalles tienen que dejarse a su cargo —si es que todavía quiere ayudarme.
pautas generales sobre las que deseamos que prosiga el trabajo de organización, si es posible, de la [[STAI|Rama Angloindia]]: los detalles deben quedar a su cargo, si aún está dispuesto a ayudarme.


Si tiene algo que decir o algo que preguntar es mejor que me escriba y yo siempre contestaré a sus cartas. Pero, por el momento, no pida [[Fenómeno|fenómenos]] ya que son sólo esas despreciables manifestaciones las que obstaculizan ahora su camino.
Si tiene algo que decir o preguntar, es mejor que me escriba y siempre responderé sus cartas. Pero, no pida ningún fenómeno por un tiempo, ya que son tales insignificantes manifestaciones las que ahora se interponen en su camino.


Siempre sinceramente suyo,
Le saluda cordialmente,


[[Kuthumi|K.H.]]
[[Kuthumi|K.H.]]


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 134: Línea 132:
{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}


== Contexto y Trasfondo ==
== Contexto y antecedentes ==


== Descripción física de la carta ==
== Descripción física de la carta ==
El original está en la Biblioteca Británica, Folio 1. [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]] describieron la carta de esta manera:
El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 1. [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]] describieron la carta de esta manera:
<Blockquote>
<Blockquote>
En tinta azul en ambos lados de dos hojas de papel blanco de tamaño regular, firmado simplemente "K.H." La mayoría de las cartas después de esta fecha están firmadas de esta manera. La "H" en esta carta, sin embargo, se forma de manera diferente a las posteriores.<ref>George E. Linton and Virginia Hanson, eds., ''Guía de los Lectores para Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 52.</ref>
En tinta azul en ambas caras de dos hojas de papel blanco de tamaño normal, firmadas simplemente "K.H." La mayoría de las cartas posteriores a esta fecha están firmadas de esta manera. Sin embargo, la "H" en esta carta está formada de manera diferente a las posteriores. <ref>George E. Linton and Virginia Hanson, eds., ''Guía de los Lectores para Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 52.</ref>
</Blockquote>
</Blockquote>


Línea 150: Línea 148:


== Recursos adicionales ==
== Recursos adicionales ==
[[Categoría:CM de Koot Hoomi]]


[[en:Mahatma Letter No. 13]]
[[en:Mahatma Letter No. 13]]
[[it:Lettera dei Mahatma n° 7]]
[[it:Lettera dei Mahatma n° 7]]

Revisión del 13:29 7 jul 2021

Esta es la Carta N.° 13 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 7 en la numeración de Barker. Ver a continuación Contexto y antecedentes.

< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: desconocida
Fechas
Escrita: fecha desconocida
Recibida: el 30 de enero de 1881
Otras fechas: 28 de enero(1881)-Enviada desde Bombay
Lugares
Enviada desde: Bombay, India
Recibida en: Allahabad, India
Vía: ninguna

Portada

Nº 8

Adjunta en la de Mad. B. de Bombay

Rec [cibida] 30.1.81.

13-0_Cover_sheet_6072_thm.jpg


NOTAS:

Página 1 - Traducción, imagen y notas

No hay culpa alguna de su parte en todo el asunto. Lamento que piense que le estoy imputando alguna falta. En todo caso, quizás sienta que debe culparme a mí por darle esperanzas sin tener sombra de tal derecho. Yo debería haber sido menos optimista y entonces usted habría sido menos pasional en sus expectativas. ¡Realmente siento como si lo hubiese agraviado injustamente! ¡Dichosos, tres veces dichosos y bienaventurados son aquellos, que nunca han consentido en visitar el mundo más allá de las montañas cubiertas de nieve; cuyos ojos físicos nunca han perdido de vista ni por un día las interminables cadenas de colinas y la larga línea ininterrumpida de nieves eternas! En verdad y de hecho, viven en, y han encontrado su Ultima Thule. . .

¿Por qué dice ser víctima de las circunstancias, si todavía nada ha cambiado seriamente y mucho, si no todo, depende de los acontecimientos futuros? No se le pidió a usted ni se esperaba que revolucionara sus hábitos de vida, pero al mismo tiempo se le advirtió que no esperara

13-1_6073_thm.jpg

NOTAS:

  • Ultima Thule: La región más septentrional del mundo habitable según los geógrafos antiguos, el límite extremo de los viajes y descubrimientos.

Página 2

demasiado así como está. Si leyó entre líneas habrá notado lo que dije sobre el margen muy estrecho que me queda para hacer lo que yo decida al respecto. Pero no se desanime, ya que es cuestión de tiempo. El mundo no evolucionó entre dos monzones, mi buen amigo. Si hubiera acudido a mí cuando era un muchacho de diecisiete años, antes de que el mundo pusiera su pesada mano sobre usted, su tarea habría sido veinte veces más fácil. Y ahora, debemos aceptarlo, y debe verse tal como es, no como la imagen humana ideal que nuestra fantasía emocional siempre nos proyecta sobre el espejo. Tenga paciencia, amigo y hermano; y debo repetir nuevamente: sea nuestro servicial colaborador; pero en su propia esfera, y según su maduro juicio. Dado que nuestro venerable Hobilgan ha decretado con su sabia previsión que yo no tenía ningún derecho a animarlo a usted a entrar en un sendero, donde tendría que empujar la piedra de Sísifo, impedido seguramente por sus deberes previos y más sagrados — nosotros realmente debemos esperar. Sé que sus motivos son sinceros y verdaderos, y que

13-2_6074_thm.jpg

NOTAS:

Página 3

un auténtico cambio, y en la dirección correcta, se ha producido en usted, aunque incluso para usted mismo ese cambio sea imperceptible. Y — los jefes también lo saben. Pero, dicen ellos, los motivos son vapores, tan atenuados como la humedad atmosférica; y, así como este último desarrolla su energía dinámica para uso del hombre sólo cuando se concentra y se aplica como vapor o energía hidráulica, el valor práctico de los buenos motivos se ve mejor cuando adoptan la forma de obras. . . "Sí, esperaremos y veremos" — dicen ellos. Y ahora le he dicho tanto como nunca antes tuve derecho a decir. Usted ya ha prestado ayuda más de una vez a esta Sociedad, aunque no mostró mucho interés por esta, y estas obras quedan registradas. Más aún, son incluso más meritorias en usted que lo que serían en cualquier otra persona, considerando sus ideas bien fundadas sobre esa pobre organización en la actualidad. Y, por lo tanto, ha ganado un amigo, uno, mucho más elevado y mejor que yo, y uno que en el futuro me ayudará a defender su causa, con lo capaz que él es, puede hacerlo mucho más eficazmente que yo, ya que pertenece a la "Sección extranjera".

Creo que he sentado para usted las

13-3_6075_thm.jpg

NOTAS:

Página 4

pautas generales sobre las que deseamos que prosiga el trabajo de organización, si es posible, de la Rama Angloindia: los detalles deben quedar a su cargo, si aún está dispuesto a ayudarme.

Si tiene algo que decir o preguntar, es mejor que me escriba y siempre responderé sus cartas. Pero, no pida ningún fenómeno por un tiempo, ya que son tales insignificantes manifestaciones las que ahora se interponen en su camino.

Le saluda cordialmente,

K.H.


13-4_6076_thm.jpg

NOTAS:

Contexto y antecedentes

Descripción física de la carta

El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 1. George Linton y Virginia Hanson describieron la carta de esta manera:

En tinta azul en ambas caras de dos hojas de papel blanco de tamaño normal, firmadas simplemente "K.H." La mayoría de las cartas posteriores a esta fecha están firmadas de esta manera. Sin embargo, la "H" en esta carta está formada de manera diferente a las posteriores. [1]

Historia de la publicación

Comentario sobre esta carta

Notas

  1. George E. Linton and Virginia Hanson, eds., Guía de los Lectores para Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 52.

Recursos adicionales