Diferencia entre revisiones de «Indio»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
'''ARTÍCULO EN CONTRUCCIÓN'''
'''ARTÍCULO EN CONTRUCCIÓN'''


El siguiente artículo trata de la diferencia entre los términos '''indio''', '''hindú''' e '''hinduista'''. En español el término ''hindú'' difiere de, y también tiene puntos en común con, ''indio''. La RAE, define «indio» como la persona natural de la India. En otra acepción, se refiere a los pueblos o razas indígenas de América. En cambio, «hindú» es la persona que profesa el hinduismo, aunque también ha pasado a designar al perteneciente o relativo al Indostán: India, Pakistán, Bangladés, Sri Lanka, las Maldivas, Bután y Nepal. Entonces, la RAE recomienda que si ha de utilizarse «hindú» como gentilicio, que este no genere confusión con su sentido religioso, en cuyo caso habría que emplear «indio» para referirse al nativo de la India. Para evitar confusión con el doble significado de «hindú», se ha creado el término «hinduista» para el uso específicamente religioso.
El siguiente artículo trata de la diferencia entre los términos '''indio''', '''hindú''' e '''hinduista''' y se los compara con los términos en inglés '''Indian''' e '''Hindu'''.  


Muchos de los artículos del Wiki en español son traducciones del inglés, donde se utilizan los términos '''Hindu''', que, al igual que en el español, tiene el doble significado de adherente al hinduismo y nativo del Indostán. Además se utiliza '''Indian''', también con el doble significado que posee en español.
En español el término ''hindú'' difiere de, y también tiene puntos en común con, ''indio''. La RAE, define «indio» como la persona natural de la India. En otra acepción, se refiere a los pueblos o razas indígenas de América. En cambio, «hindú» es la persona que profesa el hinduismo, aunque también ha pasado a designar al perteneciente o relativo al Indostán: India, Pakistán, Bangladés, Sri Lanka, las Maldivas, Bután y Nepal. Entonces, la RAE recomienda que si ha de utilizarse «hindú» como gentilicio, que este no genere confusión con su sentido religioso, en cuyo caso habría que emplear «indio» para referirse al nativo de la India. Para evitar confusión con el doble significado de «hindú», se ha creado el término «hinduista» para el uso específicamente religioso.
Entonces aquí se ha mantenido la palabra ''hindú'' como traducción de ''Hindu'', e ''indio/a'' para ''Indian''.
 
Muchos de los artículos del Wiki en español son traducciones del inglés, donde se utilizan los términos '''Hindu''', que, al igual que en el español, tiene el doble significado de adherente al hinduismo y nativo del Indostán. Además se utiliza '''Indian''', también con el doble significado nativo de la India y de las tribus autóctonas de América.
 
Entonces, aquí se ha mantenido la palabra ''hindú'' como traducción de ''Hindu'', e ''indio/a'' para ''Indian''.
 
Cabe mencionar que en el idioma inglés, a diferencia del español con el término ''hinduista'', no hay una palabra que solo designe a quien profesa el hinduismo.


==Ver además==
==Ver además==
En RAE
En la RAE
'''hindú''' [https://dle.rae.es/hind%C3%BA];[https://www.rae.es/dpd/hind%C3%BA]
'''hindú''' [https://dle.rae.es/hind%C3%BA];[https://www.rae.es/dpd/hind%C3%BA]
'''indio''' [https://www.rae.es/dpd/india]; [https://dle.rae.es/indio#LOv7pQg]
'''indio''' [https://www.rae.es/dpd/india]; [https://dle.rae.es/indio#LOv7pQg]
En The Free Dictionary
Indian [https://www.thefreedictionary.com/indian]
Hindu [https://www.thefreedictionary.com/hindu]

Revisión del 18:18 7 ago 2022

ARTÍCULO EN CONTRUCCIÓN

El siguiente artículo trata de la diferencia entre los términos indio, hindú e hinduista y se los compara con los términos en inglés Indian e Hindu.

En español el término hindú difiere de, y también tiene puntos en común con, indio. La RAE, define «indio» como la persona natural de la India. En otra acepción, se refiere a los pueblos o razas indígenas de América. En cambio, «hindú» es la persona que profesa el hinduismo, aunque también ha pasado a designar al perteneciente o relativo al Indostán: India, Pakistán, Bangladés, Sri Lanka, las Maldivas, Bután y Nepal. Entonces, la RAE recomienda que si ha de utilizarse «hindú» como gentilicio, que este no genere confusión con su sentido religioso, en cuyo caso habría que emplear «indio» para referirse al nativo de la India. Para evitar confusión con el doble significado de «hindú», se ha creado el término «hinduista» para el uso específicamente religioso.

Muchos de los artículos del Wiki en español son traducciones del inglés, donde se utilizan los términos Hindu, que, al igual que en el español, tiene el doble significado de adherente al hinduismo y nativo del Indostán. Además se utiliza Indian, también con el doble significado nativo de la India y de las tribus autóctonas de América.

Entonces, aquí se ha mantenido la palabra hindú como traducción de Hindu, e indio/a para Indian.

Cabe mencionar que en el idioma inglés, a diferencia del español con el término hinduista, no hay una palabra que solo designe a quien profesa el hinduismo.

Ver además

En la RAE hindú [1];[2] indio [3]; [4]

En The Free Dictionary Indian [5] Hindu [6]