Carta de los Mahatmas No. 99

De Teosofia Wiki
(Redirigido desde «CM99»)

Esta es la Carta N.° 99 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 78 en la numeración de Barker. Ver a continuación contexto y antecedentes.



< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: se desconoce
Fechas
Escrita: se desconoce
Recibida: diciembre de 1882
Otras fechas: se desconoce
Lugares
Enviada desde: se desconoce
Recibida en: Allahabad, India
Vía: se desconoce



Página 1 - traducción, imagen y notas

Mi estimado amigo: no me acuse —después de haberla comenzado yo mismo— de indiferencia u olvido de nuestra pequeña especulación. No se debe consultar al Chohan todos los días sobre asuntos tan "mundanos", y esa es mi excusa para la inevitable demora.

Y ahora, mi venerado Jefe me permite transmitirle a usted un memorando de Sus puntos de vista e ideas sobre la fortuna y el destino de cierto periódico acerca del cual le pidió su previsión el humilde amigo de usted y servidor de él. Organizándolos como un documento de negocios he listado sus puntos de vista de la siguiente manera.

I. El establecimiento de un nuevo periódico del tipo descrito es deseable y muy factible, con el esfuerzo adecuado.

II. Ese esfuerzo deben realizarlos los amigos de usted en el mundo, y todos los teósofos hindúes que deseen de corazón el bien de su país, y no tengan mucho miedo de gastar energía y tiempo. Tiene que ser hecho por personas externas, es decir, aquellos que no pertenezcan a nuestra Orden inexorablemente; en cuanto a nosotros mismos,

III. Podemos dirigir y guiar sus esfuerzos y el movimiento, en general. Aunque estemos separados de su mundo de acción aún no estamos completamente separados de este mientras exista la Sociedad Teosófica. Por lo tanto, aunque no podamos inaugurarlo públicamente y para conocimiento de todos los teósofos y los interesados, podemos ayudar a la empresa, y lo haremos en la medida de lo posible. De hecho, ya hemos comenzado a hacerlo. Además, se nos permite recompensar a aquellos que hayan ayudado de la manera más efectiva a concretar



99-1_7003_thm.jpg


NOTAS:

  • especulación, speculation, una operación comercial.
  • El nuevo periódico era un periódico que iba a llamarse The Phoenix.



Página 2

esta gran idea (la cual promete al final cambiar el destino de toda una nación, si la conduce alguien como usted).

IV. Al proponer a los capitalistas, especialmente a los nativos, el riesgo (como es probable que lo consideren) de una suma tan grande, se les deben ofrecer incentivos especiales. Por lo tanto, somos de la opinión de que no debe pedir más remuneración de la que ahora recibe, hasta que sus esfuerzos hayan convertido el periódico en un éxito rotundo, algo que debe suceder, y así será, si es que sirvo para algo. Por un cierto tiempo, entonces, es deseable que se quite del asunto a los ojos de los futuros accionistas toda característica objetable. El capital ahora se puede invertir de distintas maneras para asegurar un interés moderado con poco o ningún riesgo. Pero para el especulador común, hay mucho riesgo en fundar un nuevo periódico de alto costo, el cual ha de favorecer la posición de los justos intereses nativos en esos casos demasiado frecuentes de injusticia (que difícilmente se puedan probar en circunstancias ordinarias, pero que este lo hará), los cuales siempre ocurren cuando un país está en manos de conquistadores extranjeros. Casos que, en lo que respecta a la India, tienden a multiplicarse con la entrada gradual de funcionarios de una extracción social más baja mediante el sistema de nombramiento por oposición; y el aumento de fricciones debido a un resentimiento egoísta por la admisión de nativos a la Función Pública. Por lo tanto, a sus capitalistas, debe ofrecerles el incentivo de que usted trabajará desinteresadamente, por la misma remuneración



99-2_7004_thm.jpg


NOTAS:

  • si es que sirvo para algo, if I am good for anything.


Página 3

que recibe actualmente, para hacer que el emprendimiento de ellos sea más rentable de lo habitual, y solo reclamar una parte de las ganancias, según lo delineado por usted mismo con un ligero cambio, cuando se alcance ese punto. Estoy dispuesto a ofrecerme como garantía de que se alcanzará rápidamente.

V. Por lo tanto, mi sugerencia es, en consonancia con la opinión del Chohan, que usted debe comprometerse a aceptar el pago mensual consolidado que menciona (con los gastos personales habituales y necesarios de viaje cuando sean por asuntos del periódico) hasta que el capital genere una rentabilidad del 8 por ciento. De las ganancias entre el 8 y el 12 por ciento usted debería recibir una cuarta parte. De las demás por encima del 12 por ciento, la mitad.

VI. Ciertamente usted debería tener un control total sobre el periódico; con cláusulas que garanticen que ese poder no se transferirá a un sucesor sin el consentimiento de la mayoría del capital representado por sus dueños; y que este cesará cuando se hiciera evidente que el periódico se está utilizado en contra de los intereses para promover aquello para lo que fue fundado. Sin una salvedad de este tipo, mi venerable Chohan, y nosotros también, pensamos que los prejuicios y sospechas profundamente arraigados harían que los capitalistas nativos, especialmente los rajás, duden, no por temor a correr los grandes riesgos de esta empresa, sino debido a las dudas sobre su éxito. Toda la comunidad angloeuropea ahora sufre a ojo de los nativos por los pecados comerciales de las casas deshonestas que hasta ahora han traicionado la fe de los capitalistas; y allí hay



99-3_7005_thm.jpg


NOTAS:


Página 4

varios rajás, que ahora siguen con tristeza reflexiva la lejana silueta de Sir Ashley Eden, que se aleja con un bolsillo lleno de promesas nunca cumplidas y el otro cargado con el recuerdo de varios lakhs de rupias prestadas y nunca devueltas a sus amigos: los rajás. Al mismo tiempo, estas cláusulas deben redactarse de manera que también protejan los intereses de usted. Usted debe realizar alguna oferta, espontánea, por supuesto, invitando a inspeccionar ocasionalmente los libros y documentos en momentos convenientes para verificar la rendición de cuentas, ya que su integridad personal no puede garantizar la de todos sus empleados. Pero esto no debe disminuir su autoridad sobre la gestión del periódico en todos los departamentos.

VII. Es mejor que se aporte todo el capital antes del lanzamiento del periódico, ya que siempre es desagradable y problemático solicitar desembolsos además de las pérdidas originales. Pero se debe estipular que todo lo que no se necesite de inmediato debe colocarse a plazo fijo; y que se debe crear un Fondo de Reserva con los ingresos del periódico, para cubrir cualquier exigencia imprevista. El capital excedente, así como las ganancias, se distribuirán de vez en cuando.

VIII. Los habituales contratos y documentos de coparticipación podrían redactarse desde el principio, pero depositarse en manos confidenciales de mutuo acuerdo y su naturaleza mantenerse en secreto hasta que ocurra una determinada contingencia especificada. Esto mostraría buena fe en ambos lados e inspiraría confianza.

IX. No parece necesario hacer ningún comentario sobre las otras características de su programa. Por lo tanto, pasemos ahora a otra cosa.



99-4_7006_thm.jpg


NOTAS:

  • Sir Ashley Eden, (1831-1887), fue funcionario en la India británica.


Página 5

Hace dos o tres noches, escuché por mí mismo y aprobé, en lo que respecta al razonamiento mundano, la siguiente conversación, o más bien, la expresión de una opinión independiente. Olcott hablaba con varios teósofos influyentes involucrados e interesados en nuestras futuras operaciones periodísticas. El colega y hermano de usted, el bueno y sincero Norendro Babu del Mirror dijo sabias palabras al respecto:

"De los varios príncipes, que los amigos del Sr. Sinnett tienen en mente en la India, probablemente ni uno sería inducido a suscribir el capital por motivos patrióticos. El Nizam desea los Berars, y espera que Inglaterra se muestre tan generosa con él como lo es con Cetewayo. Holkar quiere el cien por ciento o acercarse lo más posible a eso. Cachemira teme a la Gaceta C. y M. y la codicia que durante tanto tiempo ha anhelado anexar su rica provincia (a esto, mi amigo conservador y patriótico A.P.S. seguramente se opondrá); Benarés es ortodoxa y gastaría libremente para abolir la matanza de vacas (no de bueyes). Baroda es un niño, con la impaciencia de un potro y sin una idea clara, todavía, sobre la vida. Con agentes adecuados y negociaciones discretas, los 5 lakhs pueden (?) reunirse, pero no se puede decir qué tan pronto; (tiene razón, en eso, especialmente aquel que tiene poca o ninguna fe en que lo ayudemos).

H.P.B. me reenvió desde entonces la carta de usted. En caso de que se solicite mi consejo, aconsejaría: (1) mantener a sus Propietarios en suspenso en cuanto a las posibilidades reales que usted tiene, para darle la opción



99-5_7007_thm.jpg


NOTAS:

  • Norendro Babu. Rai Bahāur Norenranāh Sen fue un famoso patriota y reformador indio. Era propietario y editor del Indian Mirror de Calcuta, entonces el principal periódico de la India que expresaba las opiniones de los indios sobre cuestiones políticas. Se unió a la Sociedad Teosófica poco después de que los fundadores comenzaran su trabajo en la India. Annie Besant escribió que fue «uno de los primeros amigos indios de nuestro presidente fundador y su gran colega H. P. Blavatsky, un amigo que les ha permanecido fiel desde el principio hasta hoy». Se dice que el Sr. Sen recibió varias cartas del Maestro K. H.
  • Los Nizam eran los soberanos de Hyderabad.
  • Berars se refiere a una provincia de la India.
  • Cetewayo era rey de la tribu Zula en África.
  • Holkar se refiere a Tukojirao Holkar II, (1835-1886), Maharaja de Indore.
  • Cachemira se refiere a una región del noroeste de la India británica.
  • La Gazette C. y M. se refiere a la Gaceta Civil y Militar, publicada en Lahore.
  • Baroda se refiere a una provincia del oeste de la India, ahora conocida como Vadodara.


Página 6

de hacer aquello que pueda redundar en el mayor beneficio. Yo, por mi parte, le confieso ahora que cuento con dos recursos más. Cuando se recaude el nuevo capital, en caso de que sea muy pronto, no hará una gran diferencia si el periódico se lanza la próxima temporada de frío o en la siguiente, siempre y cuando usted esté al frente de el Pionero. Estaría al mando hasta noviembre y mientras tanto sus amigos tendrían tiempo para gestionar las difíciles y delicadas negociaciones, y se podrían tomar medidas para que usted reciba un ingreso proporcional y equitativo mientras perfecciona las gestiones en su lugar de residencia, para comenzar en el clima frío de 1884. Por otro lado, si el capital pudiera garantizarse en breve podría colocarlo a interés y no recibir ningún pago hasta que deje el Pionero. Por supuesto, sin forzar los eventos —ni violando nuestras leyes, salvo permiso del Chohan— todo esto es en cierto sentido una incertidumbre y un dilema. Sin embargo, puedo ayudar a sus amigos, y lo descubrirán muy rápido ni bien comiencen. No: no prometería, si fuera usted, no lanzar otro periódico; porque, para empezar, no sabe lo que podría surgir; y luego siempre es útil tener una espada de Damocles colgando sobre cabezas como las de Rattigan y Walker. Ellos están aterrorizados, se lo aseguro. Ellos



99-6_7008_thm.jpg


NOTAS:

  • Espada de Damocles es una metáfora de la antigua cultura griega que indica el peligro y el miedo que enfrentan aquellos en posiciones de poder.
  • Rattigan y Walker eran los nuevos propietarios de El Pionero.


Página 7

incluso podrían hacer que sea agradable y rentable para usted continuar dirigiendo el Pionero, con mayores poderes directivos y mejor salario, ya que esto les convendría más que permitir que usted compita con ellos con un respaldo de 5 lakhs. En cuanto a la conveniencia de tal cosa, el tiempo lo dirá. Como se aconseja en la actualidad sigo manteniendo el programa original. Usted debe ser el único que controle totalmente un periódico dedicado a los intereses de mis ignorantes compatriotas. La "nación indobritánica" es el pulso que me guía. Más [información] pronto.

Adjunto una carta que amablemente me prestó el Coronel, aunque sin su conocimiento. Nuestro amigo echa espuma por la boca de rabia de la manera menos yóguica, y Subba Row tiene razón en lo que opina de él. C. C. M., S. M. y otros recibirán cartas como esa y peores. ¡Y este es el hombre que hace tan solo unos días dio su palabra de honor de que nunca dañaría la Sociedad, cualquiera que sea su opinión personal sobre nosotros! El cierre del ciclo, buen amigo, los últimos esfuerzos. . . ¿Quién resultará victorioso? De los Dugpas, bajo cuya influencia él se ha colocado ahora por completo, a quienes atrae por todos los medios y formas o ----

¡Pero con esto es suficiente! Atentamente,

K. H.



99-7_7009_thm.jpg


NOTAS:

  • [información] se agregó aquí.


Contexto y antecedentes

Esta carta se refiere en gran medida al informe del Mahatma K.H. sobre los puntos de vista del Mahachohan sobre el Emprendimiento Phoenix.

El último párrafo se refiere a A. O. Hume, quien aparentemente está escribiendo cartas mordaces sobre H. P. Blavatsky, los Mahatmas, la Sociedad Teosófica, etc., a C. C. Massey y Stainton Moses en Londres.

Descripción física de la carta

El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta se describe como:

Con letra de KH en tinta negra, en cuatro hojas de papel liso tamaño carta, livianas y de color rosa. Letras finas en ambos lados. [1]

Notas

  1. George E. Linton and Virginia Hanson, eds., Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 163.