Mahatma Letter No. 34: Difference between revisions

From Theosophy Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 28: Line 28:
{{Col-begin|width=98%}}
{{Col-begin|width=98%}}
{{Col-break|width=55%}}
{{Col-break|width=55%}}
If my advice is sought and asked, then first of all the real and true situation has to be defined. My "[[Arhat]]" vows are pronounced, and I can neither seek revenge nor help others to obtain it. I can help her with cash only when I know that not a mace, not a fraction of a tael will be spent upon any unholy purpose: and revenge is unholy. But we have defence and [[Helena Petrovna Blavatsky|she]] has a right to it. Defence and full vindication she must have, and that is why I telegraphed to offer option before proceeding to file a suit. Demand retraction and threaten with a law suit she has a right; and she can also institute proceedings — for he will retract. For that reason have I laid a stress upon the necessity of an article touching upon no other subject but that of the alleged "debt." This alone will prove sufficient to frighten the traducer for it will reveal him before the public as a "slanderer" and show to himself that he was in the wrong box. The mistake is due to the very illegible and ugly handwriting of Macamliffe (a caligrapher and scribe of my kind) who
If my advice is sought and asked, then first of all the real and true situation has to be defined. My "[[Arhat]]" vows are pronounced, and I can neither seek revenge nor help others to obtain it. I can help her with cash only when I know that not a mace, not a fraction of a tael will be spent upon any unholy purpose: and revenge is unholy. But we have defence and [[Helena Petrovna Blavatsky|she]] has a right to it. Defence and full vindication she must have, and that is why I telegraphed to offer option before proceeding to file a suit. Demand retraction and threaten with a law suit she has a right; and she can also institute proceedings — for he will retract. For that reason have I laid a stress upon the necessity of an article touching upon no other subject but that of the alleged "debt." This alone will prove sufficient to frighten the traducer for it will reveal him before the public as a "slanderer" and show to himself that he was in the wrong box. The mistake is due to the very illegible and ugly handwriting of Macoliffe (a caligrapher and scribe of my kind) who


{{Col-break|width=3%}}
{{Col-break|width=3%}}
Line 37: Line 37:
{{Col-break|width=30%}}
{{Col-break|width=30%}}
'''NOTES:'''
'''NOTES:'''
* A '''mace''' is one-tenth of a "tael," a in weight-denominated silver currency in China.  
* A '''mace''' is a former Chinese monetary unit equal to one-tenth of a "tael," approximately 3.78 grams of silver.  
{{Col-end}}
{{Col-end}}


Line 46: Line 46:
sent in the information to Statesman. This was a lucky mistake for on that may be built the whole vindication if you act wisely. But the most has to be made of it now — or you will lose the opportunity. So, if you condescend once more to take my advice — since you have opened the first shot in [[Pioneer]], seek out the accounts in [[The Theosophist (periodical)|Theosophist]] and on that data and the Tuesday article write for her a nice pungent letter signed with [[Helena Petrovna Blavatsky|her]] name and [[Henry Steel Olcott|Olcott]]'s. This can be published first in the [[Pioneer]] or, if you object to it in some other paper — but at all events they will have to print it in the form of a circular letter and send it to every paper in the land. Demand retraction in it from Statesman and threaten with law suit. If you do that I promise success.
sent in the information to Statesman. This was a lucky mistake for on that may be built the whole vindication if you act wisely. But the most has to be made of it now — or you will lose the opportunity. So, if you condescend once more to take my advice — since you have opened the first shot in [[Pioneer]], seek out the accounts in [[The Theosophist (periodical)|Theosophist]] and on that data and the Tuesday article write for her a nice pungent letter signed with [[Helena Petrovna Blavatsky|her]] name and [[Henry Steel Olcott|Olcott]]'s. This can be published first in the [[Pioneer]] or, if you object to it in some other paper — but at all events they will have to print it in the form of a circular letter and send it to every paper in the land. Demand retraction in it from Statesman and threaten with law suit. If you do that I promise success.


The Odessa Old Lady — the Nadijda — is quite anxious for your autograph — that of "a great and celebrated writer" she says she was very undisposed to part with your
The Odessa Old Lady — the Nadijda — is quite anxious for your autograph — that of "a great and celebrated writer" she says. She was very undisposed to part with your
{{Col-break|width=3%}}
{{Col-break|width=3%}}
{{Col-break|width=15%}}
{{Col-break|width=15%}}
Line 126: Line 126:
[[Category:ML with images]]
[[Category:ML with images]]
[[Category:ML needs commentary]]
[[Category:ML needs commentary]]
[[es:Carta de los Mahatmas No. 34]]

Latest revision as of 22:38, 14 June 2021

Quick Facts
People involved
Written by: Morya
Received by: A. P. Sinnett
Sent via: unknown
Dates
Written on: unknown
Received on: December 1881 - see below.
Other dates: unknown
Places
Sent from: unknown
Received at: Allahabad, India
Via: unknown 

This is Letter No. 34 in The Mahatma Letters to A. P. Sinnett, 4th chronological edition. It corresponds to Letter No. 39 in Barker numbering. See below for Context and background.

< Prev letter chrono  Next letter chrono >  
< Prev letter Barker  Next letter Barker >

Page 1 transcription, image, and notes

If my advice is sought and asked, then first of all the real and true situation has to be defined. My "Arhat" vows are pronounced, and I can neither seek revenge nor help others to obtain it. I can help her with cash only when I know that not a mace, not a fraction of a tael will be spent upon any unholy purpose: and revenge is unholy. But we have defence and she has a right to it. Defence and full vindication she must have, and that is why I telegraphed to offer option before proceeding to file a suit. Demand retraction and threaten with a law suit she has a right; and she can also institute proceedings — for he will retract. For that reason have I laid a stress upon the necessity of an article touching upon no other subject but that of the alleged "debt." This alone will prove sufficient to frighten the traducer for it will reveal him before the public as a "slanderer" and show to himself that he was in the wrong box. The mistake is due to the very illegible and ugly handwriting of Macoliffe (a caligrapher and scribe of my kind) who

34-1_6656_thm.jpg


NOTES:

  • A mace is a former Chinese monetary unit equal to one-tenth of a "tael," approximately 3.78 grams of silver.

Page 2

sent in the information to Statesman. This was a lucky mistake for on that may be built the whole vindication if you act wisely. But the most has to be made of it now — or you will lose the opportunity. So, if you condescend once more to take my advice — since you have opened the first shot in Pioneer, seek out the accounts in Theosophist and on that data and the Tuesday article write for her a nice pungent letter signed with her name and Olcott's. This can be published first in the Pioneer or, if you object to it in some other paper — but at all events they will have to print it in the form of a circular letter and send it to every paper in the land. Demand retraction in it from Statesman and threaten with law suit. If you do that I promise success.

The Odessa Old Lady — the Nadijda — is quite anxious for your autograph — that of "a great and celebrated writer" she says. She was very undisposed to part with your

34-2_6657_thm.jpg

NOTES:

  • Odessa Old Lady - the Nadijda refers to Nadyejda de Fadeyev (1829-1919), HPB's maternal aunt. She received a Mahatma Letter in 1870 and was visited three times by Master Morya.

Page 3

letter to the General but had to send you a proof of her own identity. Tell her I — the "Khosyayin" (her niece's Khosyayin she called me as I went to see her thrice) gossiped the thing to you advising you to write to her furnishing her thus with your autograph — also send back through H.P.B. her portraits as soon as shown to your lady, for she at Odessa is very anxious to have them back especially the young face. . . . That's her, as I knew her first "the lovely maiden."

I'm a little busy just now — but will furnish you with explanatory appendix as soon as at leisure — say in two three days. The "Illustrious" will look to all that needs watching. What about Mr. Hume's superb address? Can't you have it ready for your January Number? Ditto your editorial answer to Spiritualist's editorial. Hope y'll not accuse me of any desire to sit

34-3_6659_thm.jpg

NOTES:

Page 4

upon you — nor will you view my humble request in any other light than the true one. My object is twofold — to develop your metaphysical intuitions and help the journal by infusing into it a few drops of real literary good blood. Your three articles are certainly praise-worthy, the points well taken and as far as I can judge — calculated to arrest the attention of every scholar and metaphysician especially the 1st. Later on you will learn more about creation.

Meanwhile I have to create my dinner — you would scarcely like it — I'm afraid.

M.

Your young friend the Disinherited is on his legs again. Would you really care for his writing to you? In such case, better ventilate in Pioneer the question as to the advisability of coming to terms with China in regard to the establishment of a regular postal service between Prayag and Tzigadzi.

34-4_6660_thm.jpg

NOTES:

Context and background

Physical description of letter

The original is in the British Library, Folio 1. According to George Linton and Virginia Hanson, the letter was written:

In bright red ink on both sides of two sheets of letter-size paper. Heavy M Script.[1]

Geoffrey A. Barborka added this:

It appears to be written in heavy bright red ink in the script associated with Mahatma Morya, on two sheets of rice-paper, size eight and a half by ten and half inches [21.6 x 26.7 cm]. As both front and back of each sheet of paper were used it gives a blotched appearance to the calligraphy.[2]

Publication history

Commentary about this letter

Notes

  1. George E. Linton and Virginia Hanson, eds., Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 84.
  2. Geoffrey A. Barborka, The Mahatmas and their Letters (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1973), 12-13.