Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 24»
Sin resumen de edición |
|||
Línea 33: | Línea 33: | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
Muy amable señor Sinnett —muchas gracias y salams por la máquina de tabaco. Nuestro | Muy amable señor Sinnett —muchas gracias y salams por la máquina de tabaco. Nuestro | ||
afrancesado y pelingizado Pandit me dice que la pequeña parte corta tiene que | afrancesado y pelingizado Pandit me dice que la pequeña parte corta tiene que cooloted —sea | ||
lo que sea lo que haya querido decir con esto— y por tanto, procederé a hacerlo. La pipa es | lo que sea lo que haya querido decir con esto— y por tanto, procederé a hacerlo. La pipa es | ||
corta, y mi nariz larga, así es que, juntos, espero que hemos de entendernos muy bien. | corta, y mi nariz larga, así es que, juntos, espero que hemos de entendernos muy bien. | ||
Línea 80: | Línea 80: | ||
== Descripción física de la carta == | == Descripción física de la carta == | ||
El original está en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson , la carta fue escrita: | El original está en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta fue escrita: | ||
<blockquote> | |||
En tinta sepia pálida en una sola hoja de papel vitela. En el anverso de la hoja, la escritura está en diagonal a la página, y en la parte posterior, está en ángulo recto con el papel.<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., "Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett" (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 73.</ref> | |||
</blockquote> | |||
== Comentario sobre esta carta == | |||
La referencia a la "máquina de tabaco" no está clara. Linton y Hanson especulan que la frase "tiene que ser cooloted" podría tener que ver con romper la pipa antes de su uso. | |||
Anton Diachenko ha sugerido que la pipa involucrada podría no ser una pipa de estilo occidental, sino una variación de pipa de agua. Morya fue presentado por HPB como un usuario habitual de una pipa de agua o hookah. La sustancia que Morya usó para producir vapor es desconocida. El Sr. Diachenko sugiere que puede haber sido algo relacionado con el ozono, una "sustancia con un potencial de reducción negativo suficientemente alto". Esta especulación puede basarse en una cita en La Doctrina Secreta que dice: | |||
Quien alotropise el oxígeno lento en Ozono en una medida de actividad alquímica, reduciéndolo a su esencia pura (para lo cual hay medios), descubriría así un sustituto para un "Elixir de la Vida" y lo prepararía para el uso práctico. [3] | |||
Continúa sugiriendo que, para estos propósitos, este "fumar" no debía ser por la boca, sino por la nariz, ya que los conductos nasales podían asimilar más fácilmente el prana. Por lo tanto, la tubería de Morya podría haber sido una tubería de agua con un adaptador para permitir la inhalación por la nariz (tal vez este es el significado de la observación: "La tubería es corta y la nariz larga, así que coincidiremos muy bien"). La forma de ese adaptador se asemeja a los pantalones de vestir, que en francés se llaman culottes , lo que lleva a la frase "coolated". | |||
== Notas == | == Notas == | ||
<references/> | <references/> |
Revisión del 23:00 16 abr 2018
Esta es la Carta No. 71 en la numeración de Barker. Vea a continuación el Contexto y Trasfondo.
|
|
Página 1 - Traducción, imagen y notas
Muy amable señor Sinnett —muchas gracias y salams por la máquina de tabaco. Nuestro afrancesado y pelingizado Pandit me dice que la pequeña parte corta tiene que cooloted —sea lo que sea lo que haya querido decir con esto— y por tanto, procederé a hacerlo. La pipa es corta, y mi nariz larga, así es que, juntos, espero que hemos de entendernos muy bien. Gracias, muchas gracias. La situación es más seria de lo que usted pueda imaginar, y necesitaremos nuestras mejores fuerzas y operarios para ocuparnos de alejar la mala suerte. Pero con el consentimiento de nuestro Chohan y con la ayuda de usted, superaremos la dificultad de una u otra manera. Hay nubes que ciernen en su horizonte, |
NOTAS: |
Página 2
y K.H. tiene razón —la tormenta es amenazadora. Si pudiera usted ir a Bombay para el Aniversario, nos haría a K.H-. y a mí un gran favor, un favor perdurable —pero, en cuanto a eso, usted lo sabe mejor. Esta reunión significará el triunfo o el derrumbamiento de la Sociedad y una —vorágine. También está usted equivocado sobre el Sahib Peling —es tan peligroso como amigo que como enemigo; muy, muy malo en los dos sentidos —le conozco muy bien. De cualquier manera, usted, Sahib Sinnett, me reconcilia con bastantes cosas; es usted sincero, y yo seré sincero. Suyo siempre, M. |
NOTAS: |
Contexto y Trasfondo
Hanson y Linton escribieron que "KH se estaba preparando para su larga retirada, y M se estaba haciendo cargo de su correspondencia. Esta es la primera carta que recibe APS de M."[1]
Descripción física de la carta
El original está en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta fue escrita:
En tinta sepia pálida en una sola hoja de papel vitela. En el anverso de la hoja, la escritura está en diagonal a la página, y en la parte posterior, está en ángulo recto con el papel.[2]
Comentario sobre esta carta
La referencia a la "máquina de tabaco" no está clara. Linton y Hanson especulan que la frase "tiene que ser cooloted" podría tener que ver con romper la pipa antes de su uso.
Anton Diachenko ha sugerido que la pipa involucrada podría no ser una pipa de estilo occidental, sino una variación de pipa de agua. Morya fue presentado por HPB como un usuario habitual de una pipa de agua o hookah. La sustancia que Morya usó para producir vapor es desconocida. El Sr. Diachenko sugiere que puede haber sido algo relacionado con el ozono, una "sustancia con un potencial de reducción negativo suficientemente alto". Esta especulación puede basarse en una cita en La Doctrina Secreta que dice:
Quien alotropise el oxígeno lento en Ozono en una medida de actividad alquímica, reduciéndolo a su esencia pura (para lo cual hay medios), descubriría así un sustituto para un "Elixir de la Vida" y lo prepararía para el uso práctico. [3] Continúa sugiriendo que, para estos propósitos, este "fumar" no debía ser por la boca, sino por la nariz, ya que los conductos nasales podían asimilar más fácilmente el prana. Por lo tanto, la tubería de Morya podría haber sido una tubería de agua con un adaptador para permitir la inhalación por la nariz (tal vez este es el significado de la observación: "La tubería es corta y la nariz larga, así que coincidiremos muy bien"). La forma de ese adaptador se asemeja a los pantalones de vestir, que en francés se llaman culottes , lo que lleva a la frase "coolated".
Notas
- ↑ George E. Linton y Virginia Hanson, eds., "Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett" (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 73.
- ↑ George E. Linton y Virginia Hanson, eds., "Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett" (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 73.