Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 103b»
| (No se muestran 9 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 34: | Línea 34: | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
Saqué las cartas de [[C. C. Massey|C.C.M.]] y la suya y le di la primera al [[Henry Steel Olcott|Sr. Olcott]] para que respondiera. | Saqué las cartas de [[C. C. Massey|C.C.M.]] y la suya y le di la primera al [[Henry Steel Olcott|Sr. Olcott]] para que respondiera. | ||
Por lo tanto, la mitad de la acusación "perjudicial" queda resuelta y se explica de manera bastante natural. ¡Pobre [[Helena Petrovna Blavatsky|mujer]]! Incesante e intensamente absorta en un un único pensamiento constante —la CAUSA y la [[ST|sociedad]]— incluso su descuido y falta de memoria, su olvido y distracción se consideran | Por lo tanto, la mitad de la acusación "perjudicial" queda resuelta y se explica de manera bastante natural. ¡Pobre [[Helena Petrovna Blavatsky|mujer]]! Incesante e intensamente absorta en un un único pensamiento constante —la CAUSA y la [[ST|sociedad]]— incluso su descuido y falta de memoria, su olvido y distracción se consideran actos delictivos. Ahora he vuelto a "osmosiar" la respuesta de él para devolverla con algunas palabras más de explicación que deberían provenir de mí. | ||
¡La deducción del [[C. C. Massey|Sr. Massey]] de que "la previsión del adepto no estuvo disponible" en varios casos célebres de fracaso teosófico no es más que la reafirmación del viejo error de que la selección de miembros y las acciones de los Fundadores y los Chelas están controladas por nosotros! Esto | ¡La deducción del [[C. C. Massey|Sr. Massey]] de que "la previsión del adepto no estuvo disponible" en varios casos célebres de fracaso teosófico no es más que la reafirmación del viejo error de que la selección de miembros y las acciones de los Fundadores y los Chelas están controladas por nosotros! Esto | ||
| Línea 47: | Línea 47: | ||
*'''Saqué las cartas''', ''I got out the letters''. | *'''Saqué las cartas''', ''I got out the letters''. | ||
* '''la previsión del adepto''', ''the adept foresight'', foresight traduce''previsión'' o ''clarividencia.'' | * '''la previsión del adepto''', ''the adept foresight'', foresight traduce''previsión'' o ''clarividencia.'' | ||
*''' | *'''se consideran actos delictivos. ''', ''are viewed in the light of criminal acts.'' ''In the light of'', modismo inglés que puede significar: 1 a)-desde el punto de vista de – b) en el rol/carácter/función de; como (si fuesen) 2. En consideración de. Aquí se optó por 1b. | ||
| Línea 103: | Línea 103: | ||
en 1879, en la época en que investigaba los [[Fenómeno|fenómenos]] de materialización de esa | en 1879, en la época en que investigaba los [[Fenómeno|fenómenos]] de materialización de esa | ||
joven, —cuando la Sra. Billing le dijo— con cautela y H.P.B., sin rodeos, que estaba confundiendo un trozo de muselina blanca con un "espíritu". En el mundo de [[maya]] y cambios de sentimientos caleidoscópicos, la verdad es un artículo de poca demanda en el mercado; tiene estaciones y estas son muy cortas. La mujer tiene más virtudes y honestidad en el dedo meñique que la totalidad de muchos de los [[Mediumnidad|médiums]] <u>de quienes nunca se ha desconfiado.</u> | joven, —cuando la Sra. Billing le dijo— con cautela y H.P.B., sin rodeos, que estaba confundiendo un trozo de muselina blanca con un "espíritu". En el mundo de [[maya]] y cambios de sentimientos caleidoscópicos, la verdad es un artículo de poca demanda en el mercado; tiene estaciones y estas son muy cortas. La mujer tiene más virtudes y honestidad en el dedo meñique que la totalidad de muchos de los [[Mediumnidad|médiums]] <u>de quienes nunca se ha desconfiado.</u> | ||
Ella ha sido una miembro leal de la [[ST|Sociedad]] desde el momento en que se unió a esta, y sus salones en Nueva York son el | Ella ha sido una miembro leal de la [[ST|Sociedad]] desde el momento en que se unió a esta, y sus salones en Nueva York son el punto de encuentro donde se reúnen nuestros teósofos. | ||
{{raw:en:Col-break|width=3%}} | {{raw:en:Col-break|width=3%}} | ||
| Línea 123: | Línea 123: | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
Su lealtad, además, es algo que le cuesta el respeto de muchos de sus clientes. Ella también, a menos que "Ski" le preste mucha atención puede convertirse en una traidora —precisamente porque es una médium, aunque no es probable que lo haga— además de que es incapaz de mentir o engañar en su estado normal. | Su lealtad, además, es algo que le cuesta el respeto de muchos de sus clientes. Ella también, a menos que "Ski" le preste mucha atención puede <u>convertirse en una traidora</u> —precisamente porque es una médium, aunque no es probable que lo haga— además de que es incapaz de mentir o engañar en su estado normal. | ||
No puedo evitar un sentimiento de repugnancia al entrar en detalles sobre éste, aquel u | No puedo evitar un sentimiento de repugnancia al entrar en detalles sobre éste, aquel u | ||
otros [[Fenómeno|fenómenos]] que puedan haber ocurrido. Son los juguetes del principiante y si a veces hemos gratificado el anhelo por ellos (como en el caso del [[HSO|Sr. Olcott]] y en menor grado el de usted al principio, ya que sabíamos qué buen crecimiento espiritual surgiría de ellos) no nos | otros [[Fenómeno|fenómenos]] que puedan haber ocurrido. Son los juguetes del principiante y si a veces hemos gratificado el anhelo por ellos (como en el caso del [[HSO|Sr. Olcott]] y en menor grado el de usted al principio, ya que sabíamos qué buen crecimiento espiritual surgiría de ellos) no nos sentimos obligados a estar continuamente explicando las apariencias engañosas, debido a una combinación de descuido y credulidad, o escepticismo ciego, según sea el caso. Por el momento, ofrecemos | ||
[[Filosofía Esotérica|nuestro conocimiento]] —al menos parte de este— para que se | [[Filosofía Esotérica|nuestro conocimiento]] —al menos parte de este— para que se | ||
| Línea 168: | Línea 168: | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
y que en el caso al que alude el Sr. Massey, la carta de "un hermano escocés" era genuina de entregar a lo que según él misteriosamente nosotros —incluido el hermano "escocés"— nos negamos rotundamente, ya que, a pesar de las apasionadas oraciones de Upasika para hacer algunas excepciones a favor de [[C. C. Massey]]: (su "mejor y más querido amigo", uno a quien amaba y en quien confiaba de manera tan incondicional, que en realidad se ofreció a aceptar un año más de su largo y triste exilio y trabajar lejos de su objetivo final si tan solo | y que en el caso al que alude el Sr. Massey, la carta de "un hermano escocés" era genuina de entregar a lo que según él misteriosamente nosotros —incluido el hermano "escocés"— nos negamos rotundamente, ya que, a pesar de las apasionadas oraciones de [[HPB|Upasika]] para hacer algunas excepciones a favor de [[C. C. Massey]]: (su "mejor y más querido amigo", <u>uno a quien amaba y en quien confiaba</u> de manera tan incondicional, que en realidad se ofreció a aceptar un año más de su largo y triste exilio y trabajar lejos de su objetivo final si tan solo consentíamos en complacerlo con nuestra presencia y enseñanzas, ya que a pesar de todo esto, digo, no se nos permitió desperdiciar nuestros poderes de manera tan severa. Por lo tanto, se permitió que [[HPB|Madame B.]] la enviara por correo, o si lo prefería, mediante | ||
[[Mary J. Hollis Billing#Ski|"Ski"]], ya que [[Morya|M.]] le había prohibido ejercer sus propios medios ocultos. Seguramente no se le puede imputar ningún delito, a menos que una absoluta y | [[Mary J. Hollis Billing#Ski|"Ski"]], ya que [[Morya|M.]] le había prohibido ejercer sus propios medios ocultos. Seguramente no se le puede imputar ningún delito, a menos que una absoluta y | ||
| Línea 189: | Línea 189: | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
frenética devoción a una gran Idea y a aquellos a quienes considera sus mejores y verdaderos amigos, ahora pueda imputarse como una ofensa. Y ahora, espero, que se me excuse de la necesidad de brindar una explicación detallada sobre el famoso asunto de la carta | frenética devoción a una gran Idea y a aquellos a quienes considera sus mejores y verdaderos amigos, ahora pueda imputarse como una ofensa. Y ahora, espero, que se me excuse de la necesidad de brindar una explicación detallada sobre el famoso asunto de la carta Massey-Billing. Permítame solo señalarle cuál es la impresión que se causa en cualquier persona con una mente justa e imparcial que lea la carta del Sr. Massey y las pruebas poco convincentes que contiene. | ||
(1) <u>Ninguna [[Mediumnidad|médium]] inteligente</u> empeñada en llevar a cabo un plan de engaño tramado con antelación, tendría la estúpida idea de producir y colocar ante él con sus propias manos, un artículo (el libro de actas en el caso de ella) en el que tendría lugar el falso "fenómeno". | |||
Si ella hubiese sabido que "Ski" colocó la carta dentro de ese libro hay 99 posibilidades sobre 100 de que ella misma | Si ella hubiese sabido que "Ski" colocó la carta dentro de ese libro hay 99 posibilidades sobre 100 de que ella misma | ||
| Línea 212: | Línea 212: | ||
no se lo hubiera traído. Hace más de veinte años que | no se lo hubiera traído. Hace más de veinte años que | ||
ella hizo de la mediumnidad su profesión. Una farsante | ella hizo de la mediumnidad su profesión. Una farsante e impostora sin escrúpulos una vez, debe haberlo sido en muchas. Entre cientos de enemigos y aún más escépticos pasó triunfante e indemne las pruebas más cruciales produciendo los fenómenos [[Mediumnidad|mediúmnicos]] más maravillosos. Su marido es el único —el que la arruinó para ahora deshonrarla— que la acusa con pruebas documentales en las manos de ser una embaucadora. [[HPB|H.P.B.]] le escribió cartas de reproche muy violentas e insistió en su expulsión de la [[ST|Sociedad]]. El la odia. ¿De qué sirve buscar otros motivos? | ||
(2) El Sr. Massey no es más que medio profeta cuando dice: él supone "que a usted se le dirá que estas cosas eran falsificaciones ocultas (!)" No; el mensaje en el reverso de la carta del [[George Wyld|Dr. Wyld]] está con la | (2) El [[C. C. Massey|Sr. Massey]] no es más que medio profeta cuando dice: él supone "que a usted se le dirá que estas cosas eran falsificaciones ocultas (!)" No; el mensaje en el reverso de la carta del [[George Wyld|Dr. Wyld]] está con la | ||
{{raw:en:Col-break|width=3%}} | {{raw:en:Col-break|width=3%}} | ||
| Línea 233: | Línea 233: | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
propia letra de ella, como también la primera parte de la carta copiada y ahora citada por él para beneficio de usted —la parte más perjudicial según la opinión de él— y ningún daño en esta por lo que veo, y como ya se explicó. Ella no quiere que él sepa que usó | propia letra de ella, como también la primera parte de la carta copiada y ahora citada por él para beneficio de usted —la parte más perjudicial según la opinión de él— y ningún daño en esta por lo que veo, y como ya se explicó. Ella no quiere que él sepa que usó a | ||
[[Mary J. Hollis Billing#Ski|"Ski"]] de cuya entidad se sabía que él desconfiaba, habiéndole sido atribuidos los defectos y delitos de otros varios "Skis" al verdadero "Ski", y con el Sr. Massey incapaz de distinguir uno del otro. Con su estilo poco riguroso e informal, ella dice: "Deje que él piense lo que quiera, pero no debe sospechar que usted ha estado cerca de él con Ski a sus órdenes". Entonces, la Sra. B., la "astuta impostora" endurecida y "experimentada en el engaño", hace precisamente eso, ¡lo que se le pide claramente que no haga, es decir, se le acerca y le entrega el mismo libro en el que Ski había colocado la carta! Muy astuta; en verdad. (3) Él argumenta que, | [[Mary J. Hollis Billing#Ski|"Ski"]] de cuya entidad se sabía que él desconfiaba, habiéndole sido atribuidos los defectos y delitos de otros varios "Skis" al verdadero "Ski", y con el Sr. Massey incapaz de distinguir uno del otro. Con su estilo poco riguroso e informal, ella dice: "Deje que él piense lo que quiera, pero no debe sospechar que usted ha estado cerca de él con Ski a sus órdenes". Entonces, la Sra. B., la "astuta impostora" endurecida y "experimentada en el engaño", hace precisamente eso, ¡lo que se le pide claramente que no haga, es decir, se le acerca y le entrega el mismo libro en el que Ski había colocado la carta! Muy astuta; en verdad. (3) Él argumenta que, | ||
| Línea 255: | Línea 255: | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
"incluso si fuera concebible (la falsificación oculta), el contenido posterior de la carta era inconsistente con el supuesto objeto, ya que pasó a hablar de la S.T. y de los [[Adepto|adeptos]] con tanta devoción aparentemente genuina, etc." | "incluso si fuera concebible (la falsificación oculta), el contenido posterior de la carta era inconsistente con el supuesto objeto, ya que pasó a hablar de la S.T. y de los [[Adepto|adeptos]] con tanta devoción aparentemente genuina, etc." El Sr. Massey, según veo, no hace ninguna diferencia entre un falsificador «oculto» y uno común como los que quizá haya conocido a lo largo de su experiencia jurídica. Un falsificador "oculto" un dugpa habría falsificado la carta precisamente en este tono. Jamás habría cometido el error de dejarse llevar por su rencor personal, privando así a su carta de su rasgo más ingenioso. Él no mostraría a la [[ST]] como "una superestructura sobre el fraude", y es 'la impresión completamente opuesta' la que constituye su corona. Digo es, porque la mitad de la carta es una falsedad, y una falsedad muy oculta. El señor [[C. C. Massey|Massey]] tal vez me crea ya que no es la parte que le | ||
| Línea 268: | Línea 268: | ||
*'''"una superestructura sobre el fraude"''', ''"a superstructure upon fraud,".'' | *'''"una superestructura sobre el fraude"''', ''"a superstructure upon fraud,".'' | ||
*'''la que constituye su corona''', ''that is its crown.'' | *'''la que constituye su corona''', ''that is its crown.'' | ||
*'''oculto''', ''occult''. El término inglés ''occult'', según el diccionario Merriam Webster es lo relativo a los poderes o prácticas sobrenaturales o supernormales, o al conocimiento de los mismos. En español, ''oculto'', en el lenguaje común, se refiere al conocimiento de fuerzas y fenómenos sobrenaturales o esotéricos, lo paranormal e inexplicable, en oposición al conocimiento de lo medible y explicable. Sin embargo, la RAE restringe el término a su sentido etimológico original, sin reconocer su acepción esotérica, ampliamente extendida en el uso común: Del lat. occultus. adj. Escondido, ignorado, que no se da a conocer ni se deja ver ni sentir.Sin.:encubierto, secreto, disimulado, subrepticio. | *'''oculto''', ''occult''. El término inglés ''occult'', según el diccionario Merriam Webster es lo relativo a los poderes o prácticas sobrenaturales o supernormales, o al conocimiento de los mismos. En español, ''oculto'', en el lenguaje común, se refiere al conocimiento de fuerzas y fenómenos sobrenaturales o esotéricos, lo paranormal e inexplicable, en oposición al conocimiento de lo medible y explicable. Sin embargo, la RAE restringe el término a su sentido etimológico original, sin reconocer su acepción esotérica, ampliamente extendida en el uso común: Del lat. occultus. adj. Escondido, ignorado, que no se da a conocer ni se deja ver ni sentir.Sin.:encubierto, secreto, disimulado, subrepticio. Sin embargo, en la definición de "ciencia" la RAE incluye "ciencias ocultas":f. pl. Prácticas y conocimientos misteriosos, como la magia, la alquimia, la astrología, etc., que, desde la antigüedad, pretenden penetrar y dominar los secretos de la naturaleza. | ||
Revisión actual - 14:11 7 may 2026
|
Esta es la Carta N° 103b de las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N° 91b en la numeración Barker. Véase más abajo el Contexto y Antecedentes.
|
| ||||||||||||||||||||||||||
Página 1 - Traducción, imagen y notas
Página 2
Página 3
Página 4
Página 5
Página 6
Página 7
Página 8
Página 9
Página 10
Página 11
Página 12
Contexto y AntecedentesLas circunstancias a las que se refiere esta carta son poco claras. Del contenido, podemos deducir que uno de los Adeptos, probablemente el Maestro Hillarion, quien se encontraba en Escocia en ese momento y, por lo tanto, se menciona aquí como el "Hermano Escocés", escribió una carta a C. C. Massey. Blavatsky había pedido a los Maestros que la entregaran ellos mismos, pero se negaron a desperdiciar sus poderes "de manera tan severa". Le dijeron a Blavatsky que podía enviarla por correo postal (ya que no tenía permitido usar sus poderes en ese momento) o que podía entregarla a uno de los guías espirituales de la Sra. Hollis Billing, "Ski", para que la entregara por medios ocultos. Blavatsky elegió esta opción. Ski colocó la carta dentro de un libro de actas que la Sra. Hollis Billing le entregó a C. C. Massey, sin saber que había una carta adentro. Sin embargo, a ojos de Massey esto era muy sospechoso, y asumió que la carta había sido producida por la propia Sra. Hollis Billing. Sin embargo, parece que la carta no fue entregada en su forma original, ya que el Maestro afirma que la mitad de la carta era una falsificación oculta. Descripción física de la cartaEl original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta fue escrita:
Notas
|











