Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 84»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
Línea 9: Línea 9:
<br>
<br>
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 83|'''<nowiki> < </nowiki>'''Previa carta cronol.]]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 83|'''<nowiki> < </nowiki>'''Previa carta cronol.]]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 85|Próxima carta cronol.'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 85A|Próxima carta cronol.'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<br>
<br>
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 91|'''<nowiki> < </nowiki>'''Previa carta Barker]]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 91|'''<nowiki> < </nowiki>'''Previa carta Barker]]</big>{{raw:en:pad|3em}}

Revisión actual - 12:26 5 nov 2024

Esta es la Carta N.° 84 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 111 en la numeración de Barker. Djual Khool describe las condiciones bajo las cuales se entregará un paquete en la casa de Sinnett. Ver a continuación contexto y antecedentes




< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: = Djual Khool
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: se desconoce
Fechas
Escrita: se desconoce
Recibida: fines de agosto de 1882
Otras fechas: se desconoce
Lugares
Enviada desde: se desconoce
Recibida en: Simla, India
Vía: se desconoce


Página 1 - traducción, imagen y notas

Mi estimado amigo:

La presente será entregada en su casa por Darbhagiri Nath, un joven Chela mío, y su hermano Chela, Chandra Cusho. Tienen prohibido entrar en la casa de cualquier persona sin que se les invite a hacerlo. Por lo tanto, le ruego que sepa disculpar nuestras costumbres salvajes y, al mismo tiempo, que los complazca enviándoles una invitación en su nombre, ya sea ahora —si puede recibirlos en privado y sin correr el riesgo de que haya un desconocido durante la reunión en su casa; o— en cualquier otro momento durante la noche, o a altas horas de la noche.

No tengo la menor objeción a que su esposa, la Sra. S, los vea; pero le ruego a ella que no se dirija a ellos, ya que nuestras leyes religiosas les prohíben hablar con una dama, con excepción de sus madres y hermanas, y de lo contrario se sentirían muy avergonzados. Le ruego a ella que lo haga en mi nombre y por mi bien. Confío también en su amistad y que nadie más que usted hablará con ellos. Tienen su misión y no deben ir más allá de eso (1) entregar en sus manos mis “respuestas a las famosas contradicciones”

84-1_7201_thm.jpg


NOTAS:

Página 2

y (2) entrevistar al Sr. Fern. Si tiene una respuesta para mí, Darbhagiri Nath vendrá por ella cuando usted esté listo. También le ruego encarecidamente que no les imponga al Sr. Hume. No piense en lo que ha sucedido hasta que todo se haya explicado.

Siempre atentamente,

K. H.

PD: También tienen prohibido estrechar la mano de cualquier hombre o mujer, es decir, tocar a alguien; pero puede invitar a mi pequeño hombre a venir a hablar con usted tanto como lo desee, siempre que sea discreto.


84-2_thm.jpg


NOTAS:

Contexto y antecedentes

Esta carta es realmente una "carta de presentación" para la siguiente.

Dharbagiri Nath era un nombre místico para uno de los chelas del Mahatma K.H., Gwala K Deb. Pero también hay una extraña conexión con otro individuo, un chela en probación del Mahatma K.H., conocido en la literatura como Babaji, o a veces Bawajee. Esta situación tan extraña es explicada por Sven Eek en Damodar, p. 537 (ver también CBS, de 135 a 140, también p. 336, et seq.) Consulte las notas de la Carta N. ° 53 (CM136).

Aproximadamente en el momento en que escribió esta carta y probablemente en relación con ella, el Mahatma K.H. deseaba enviar dos chelas a Sinnett, quien entonces se encontraba en Simla. Seleccionó a uno de sus alumnos, Gwala K Deb, que probablemente era tibetano, y R. Keshava Pillai, un inspector de policía en Nellore, un chela en probación y conocido como Chandra Cusho, nombre que le dio el Mahatma K.H. Deb estaba en el Tíbet en ese momento, recibiendo cierto entrenamiento oculto y no podía ir en su cuerpo físico. Babaji consintió en que Deb usara su cuerpo para la ocasión. Esto fue en gran parte para su propio crédito y beneficio espiritual. Sin embargo, el nombre místico de Deb era Dharbagiri Nath, y parece que Babaji continuó usando el nombre después de que terminó la experiencia. La confusión es extraña, y cuando uno se encuentra con el nombre Dharbagiri Nath, como sucede varias veces en las cartas, es difícil saber si realmente es Gwala K. Deb, el Chela tibetano, o Babaji. Sin embargo, cuando el Mahatma se refiere a él como "el hombre pequeño" o "mi hombre pequeño", probablemente se esté refiriendo a Babaji (ya sea como Deb o como él mismo), ya que era de muy baja estatura.

Chandra Cusho era un nombre tibetano dado por el Mahatma a R. Keshava Pillai. Fue puesto en probación por el Mahatma, pero no logró avanzar. Más tarde, perdió interés en la Sociedad Teosófica. Recibió varias cartas del Mahatma que, algunos años después, le dio a Olcott. Se incluyen en CMS, Serie 2, págs. 115-119. Una carta del grupo tiene alguna conexión con la Carta N.º 84. El Mahatma le dice que está enviando a "Deb" a Simla con algunas cartas para el Sr. Sinnett (a quien llama "el mejor de todos") y le pregunta si el Hermano Keshu (Chandra Cusho) lo acompañará y lo ayudará. "La tarea es fácil", dice el Mahatma, "y no tendrán mucho que hacer ninguno de los dos, sino guardar silencio y desempeñar con éxito su trabajo". El Mahatma le promete que si lleva a cabo esta misión con éxito, él (K.H.) lo pondrá bajo su protección especial y permitirá que se le enseñen algunos de los secretos. Sin duda, la misión era entregar las Cartas N.° 84, 85A y 85B.

Descripción física de la carta

El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta se escribió:

En una sola hoja doblada de papel de color coral, de aproximadamente 4" x 9" [10,2 x 22,9 cm], que tiene un grabado en madera chino en la parte posterior. La escritura está en letras finas en tinta negra y continúa en la parte posterior. La posdata está debajo de la impresión, en lápiz azul. [1]


Notas

  1. George E. Linton and Virginia Hanson, eds., Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 142.