Carta de los Mahatmas No. 22

De Teosofia Wiki
Revisión del 19:23 4 abr 2024 de Pablo Sender (discusión | contribs.) (→‎Página 2)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Esta es la Carta N.° 22 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 26 en la numeración de Barker. Ver a continuación Contexto y antecedentes.

< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett/A.O. Hume
Enviada vía: desconocida
Fechas
Escrita: fecha desconocida
Recibida: en el otoño de 1881
Otras fechas: ninguna
Lugares
Enviada desde: desconocido
Recibida en: Simla, India
Vía: ninguna

Portada

Recibida en Simla, en el otoño de 1881.

22-0_Cover_sheet_6542_thm.jpg

NOTAS:

  • Memorando confidencial de KH sobre la Vieja Dama.
  • XXVI. a lápiz.

Página 1 - Traducción, imagen y notas

Estoy penosamente consciente de que la habitual incoherencia de las afirmaciones de ella — sobre todo cuando está excitada — y sus extraños modos la convierten en su opinión en una transmisora muy indeseable de nuestros mensajes. Sin embargo, amables Hermanos, una vez que sepan la verdad; una que vez se haya dicho, que esta mente desequilibrada, la aparente incongruencia de sus discursos e ideas, su excitación nerviosa, todo eso en resumen, que se calcula puede trastornar los sentimientos de las personas sobrias, cuyas ideas de reserva y modales se sobresaltan con tan extraños arrebatos de lo que ellos consideran su temperamento, y que tanto les repugnan; una vez que sepan que nada de eso se debe a una falta de ella, tal vez, los lleve a considerarla de otra manera. A pesar de que no ha llegado el momento de revelarles por completo el secreto; y que aún no están preparados para comprender el gran Misterio, incluso si se les dijera sobre este, debido a la gran injusticia y el mal cometido, estoy autorizado a permitirles echar un vistazo detrás del velo. Este estado de ella está íntimamente relacionado con su entrenamiento oculto en el Tíbet, y es debido a que fue enviada sola al mundo para preparar gradualmente el camino para los demás. Después de casi un siglo de búsqueda infructuosa, nuestros jefes tuvieron que aprovechar la única oportunidad de enviar un cuerpo europeo a suelo europeo que sirviera de vínculo de conexión entre ese país y el nuestro. ¿No lo entienden? Claro que no. Entonces, por favor, recuerden lo que ella trató de explicar y lo que ustedes aprendieron bastante bien de ella, a saber, el hecho de los siete principios en el ser humano completo. Ahora bien, ningún hombre o mujer, a menos que sea un iniciado del "quinto círculo", puede salir del recinto de Bod-Las y regresar al mundo en su

22-1_6543_thm.jpg

NOTAS:

  • 22-1 6543 detail.jpg
    La parte superior izquierda de la página muestra una cruz equilátera con cuatro puntos. En sánscrito, esto podría ser una forma de la esvástica, pero también se asemeja a un símbolo alquímico del vinagre destilado o una cruz de Jerusalén.
  • Bod-Las. Esta palabra, tal como está, no existe. Si lo tomamos como Bod-Lhas (bod: Tíbet, lhas: dioses) debería traducirse como "dioses del Tíbet". Si lo tomamos como Bod-pas, significaría "tibetanos".


Página 2

unidad integral, si se me permite usar la expresión. Uno, al menos de sus siete satélites tiene que quedarse atrás por dos motivos: el primero para formar el enlace de conexión necesario, el cable de transmisión, el segundo como el garante más seguro de que ciertas cosas nunca se divulgarán. Ella no es una excepción a la regla, y ustedes han visto a otro ejemplar, un hombre altamente intelectual, que tuvo que dejar atrás una de sus pieles; por lo tanto, se lo considera altamente excéntrico. El porte y el estatus de los seis restantes dependen de las cualidades inherentes, las peculiaridades psicofisiológicas de la persona, especialmente de las idiosincrasias transmitidas por lo que la ciencia moderna llama "atavismo". Actuando de acuerdo con mis deseos, mi hermano M. les hizo a ustedes través de ella una cierta oferta, si lo recuerdan. No tenía más que aceptarla, y en cualquier momento que quisiera, habrían tenido durante una hora o más, al verdadero baitchooly para conversar, en lugar de la lisiada psicológica con la que generalmente tiene que tatar ahora. Ayer fue error de él. Él no debió haberla enviado a entregar el mensaje al Sr. Sinnett en el estado en que ella se encontraba. Pero responsabilizarla por su excitación puramente fisiológica y dejarle ver sus sonrisas despectivas, fue absolutamente pecaminoso. Perdónenme, Hermanos míos y buenos Señores, mi franqueza. No hago más que actuar de acuerdo con lo que usted me pidió en su carta. Me tomé la molestia de "averiguar el espíritu y el significado" con que se dijo e hizo todo en la habitación del Sr. Sinnett; y aunque no tengo derecho a "condenarlos", ya que ignoraban el verdadero estado de las cosas, no puedo sino desaprobar enérgicamente eso, que, por muy pulido que fuera externamente habría sido incluso en circunstancias bastante ordinarias, aun Crueldad. ¡Basta!

22-2_6544_thm.jpg

NOTAS:

  • El atavismo es la reaparición de una característica en un organismo después de varias generaciones de ausencia.
  • baitchholy, Charles J. Ryan lo traduce como "individuo verdadero y completo".[1]
  • Basta: en el original, el Maestro utiliza la expresión Buss, que significa "suficiente (por ahora)".

Contexto y antecedentes

Descripción física de la carta

El original está en la Biblioteca Británica, Folio 2. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta se escribió:

Con tinta azul brillante en ambos lados de una hoja de papel blanco de tamaño completo, con una escritura de grosor medio y cuidadosamente formada. [1]

Notas

  1. George E. Linton y Virginia Hanson, eds., "Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett" (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 69.