Carta de los Mahatmas No. 110

De Teosofia Wiki

Esta es la Carta N.° 110 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 67 en la numeración de Barker. Ver a continuación contexto y antecedentes.



< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: H. S. Olcott
Enviada vía: se desconoce
Fechas
Escrita: se desconoce
Recibida: probablemente mayo de 1883 – ver debajo
Otras fechas: se desconoce
Lugares
Enviada desde: Madras, India
Recibida en: Allahabad, India
Vía: se desconoce


Página 1 - traducción, imagen y notas

Se le ha ordenado que regrese a casa para un descanso que necesita, por lo tanto, debe negarse a realizar más curaciones hasta que tenga noticias de M. El Maha-Chohan sugerirá cuándo, debe usted ir a Punjab. Dado que el correo inglés sale mañana, tal vez sería conveniente que le diera al Sr. Sinnett una advertencia amistosa para que no se sorprenda si su proyecto editorial se topa con un obstáculo tras otro. La situación actual de la India es casi comparable a una gran masa de materia seca en la que arden las chispas. Los agitadores de ambas razas han hecho y siguen haciendo todo lo posible por avivar una gran llama. En el fanatismo desenfrenado del momento apenas queda paciencia para reflexionar con sobriedad sobre cualquier asunto, y mucho menos sobre uno que resulte tan atractivo para los hombres conservadores. Los capitalistas están más dispuestos —como Holkar— a atesorar sus rupias que a ponerlas en sociedades anónimas. Entonces —dado que los "milagros" han sido excluidos desde el principio— como usted y el Sr. Sinnett saben, veo retrasos, decepciones, pruebas de paciencia, pero (aún) ningún fracaso. El lamentable problema de la rápida subida de Bishenlal por el Himalaya como aspirante a chela ha complicado tristemente las cosas. Y su eminente corresponsal de Simla ha empeorado las cosas.


110-1_6971_thm.jpg


NOTAS:

  • Esta carta se escribió al Coronel Olcott.
  • negarse a realizar más curaciones se refiere a la práctica intensiva de la curación mesmérica que fue adoptada por Olcott desde el 29 de agosto de 1882 (el primer caso de curación espontánea y exitosa de una persona paralítica en Galle). Para mayo de 1883, tantos tratamientos agotadores lo habían dejado muy debilitado.
  • Holkar probablemente se refiera al Maharaja de Indore.
  • su eminente corresponsal de Simla es AOH.
  • arden las chispas, sparks are smouldering. Smoulder significa  arder lentamente con humo pero sin llamas. La collación habitual es a smouldering fire (un fuego que arde sin llama); smouldering embers (brasas humeantes).
  • sociedades anónimas,share companies. En el contexto del siglo XIX, “share company” o más frecuentemente “joint-stock company” se refería a una empresa cuyo capital estaba dividido en acciones (“shares”) que podían pertenecer a distintos inversores.Un ejemplo histórico famoso es la East India Company, aunque nació antes del siglo XIX y tuvo enorme influencia durante ese siglo. En la actualidad, a una compañía por acciones, se la denomina sociedad anónima.



Página 2

Aunque no se da cuenta contribuyó a precipitar la locura de Bishenlal y (en este caso, de forma consciente) está tramando y maquinando de muchas maneras para convertirnos a todos en un holocausto de cuyos vapores podría surgir el espectro gigante del Jakko. Incluso le dice a usted que Sinnett es un imbécil crédulo al que se lo puede manejar a su antojo (perdón, mi digno amigo, por el mal gusto que me llevó a copiar para mi «pupilo» A. P. Sinnett esa última y extensa carta del Sr. H. dirigida a usted que tiene el fondo de su caja de correspondencia y que no tenía intención de que H. P. B. la viera en su totalidad). La hice copiar cuidadosamente y para el ardiente colega de usted él ha tenido una mina mortal preparada desde hace mucho tiempo. El Sr. Sinnett ahora puede verificar mi antigua advertencia de que él tenía la intención de poner a todos sus amigos de Londres en contra de la Sociedad. Ahora le toca el turno al grupo Kingsford-Maitland. La malicia diabólica que respira a través de la presente carta de él proviene directamente de los Dugpas que alimentan su vanidad y nublan su juicio. Cuando usted abra la carta de M. de 1881 descubrirá la clave de muchos misterios, incluido este. Por muy intuitivo que usted sea —el chelado sigue siendo casi— un completo



110-2_6972_thm.jpg


NOTAS:

  • La colina Jakko fue la ubicación de la casa de A. O. Hume, el Castillo Rothney.
  • manejar a su antojo, be led by the nose, literalmente, ser llevado de la nariz. En español, el modismo más cercano que da la RAE es tener alguien a una persona agarrada por las narices ( Dominarla, tenerla subordinada o sujeta a su voluntad.)
  • caja de correspondencia, dispatch box. En el siglo XIX, una dispatch box era una caja portátil utilizada para guardar correspondencia, documentos y papeles privados u oficiales. Solía estar hecha de cuero o madera y era común entre funcionarios, militares, abogados y personas cultas o de cierta posición social. El término no era metafórico, sino literal: designaba un objeto físico destinado al transporte y conservación de cartas y despachos. En la correspondencia de la época, mencionar una dispatch box evocaba inmediatamente la idea de documentos personales o confidenciales guardados cuidadosamente. La expresión aún sobrevive en la tradición parlamentaria británica: la caja roja.