Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 28»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(Incorporacion enlace version Inglés)
Sin resumen de edición
 
Línea 1: Línea 1:
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
'''Esta es la Carta No. 74 en la numeración de Barker.''' Vea a continuación el [[Carta de los Mahatmas No. 28#Contexto y Trasfondo|Contexto y Trasfondo]].
Esta es la '''Carta N.° 28''' en [[CMAPS|Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett]], 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la '''Carta N.° 74''' en la numeración de Barker. Ver a continuación [[Carta de los Mahatmas No. 28#Contexto y antecedentes| Contexto y antecedentes]].
<br>
<br>
<br>
<br>
Línea 16: Línea 16:
| escritapor    = [[Morya]]
| escritapor    = [[Morya]]
| recibidapor    = [[Alfred Percy Sinnett|A. P. Sinnett]]
| recibidapor    = [[Alfred Percy Sinnett|A. P. Sinnett]]
| enviadavía    = desconocida
| enviadavía    = se desconoce
| header2 = Fechas
| header2 = Fechas
| escrita        = fecha desconocida  
| escrita        = fecha desconocida  
Línea 23: Línea 23:
| header3 = Lugares
| header3 = Lugares
| enviadadesde  = desconocido
| enviadadesde  = desconocido
| recibidaen    = [[Simla, India]]
| recibidaen    = [[Simla]], India
| vía            = ninguna
| vía            = ninguna
}}
}}
{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}


== Página 1 arriba - Traducción, imagen y notas ==
== Página 1 – parte superior - Traducción, imagen y notas ==


{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
Si está usted tan ansioso por averiguar el lugar exacto de la carta donde yo borré anoche, en la
Si está tan ansioso por descubrir el lugar en particular donde borré y precipité otra frase anoche en la oficina de correos puedo satisfacer su curiosidad [[APS|Sr. Sinnett]], "pero era del CONOCIMIENTO del [[Chohan]] que ni usted ni nadie se preocupaba por el verdadero objeto de la Sociedad, ni tenían ningún respeto por la HERMANDAD sino sólo un sentimiento personal por algunos de los Hermanos. De modo que usted se preocupaba sólo por [[Kuthumi|K.H.]] personalmente y por los fenómenos; [[AOH|Hume]] por descubrir los secretos de la filosofía de ellos y asegurarse de que los Mahatmas tibetanos, los Lhas — si es que existen fuera de la imaginación de [[HPB|Mme. B.]] — estuvieran conectados de alguna manera con ciertos adeptos que él tenía en mente".
oficina de correos, una frase, y en el que precipité otra, puedo satisfacer su curiosidad, [[Alfred Percy Sinnett|señor
Sinnett]]: "pues, era del CONOCIMIENTO del [[Chohan]] que ni a usted ni a nadie les importaba
el verdadero objetivo de la [[Sociedad Teosófica|Sociedad]], ni sentían respeto alguno por la [[Hermandad Universal|FRATERNIDAD]], sino
sólo un sentimiento personal por unos cuantos de los [[Adeptos|Hermanos]]. Usted sólo se interesaba por
[[Kuthumi|K.H.]] personalmente, y por los [[Fenómeno|fenómenos]]; el [[Allan Octavian Hume|señor Hume]], por conseguir los secretos de su
filosofía y para asegurarse de que los [[Mahatma|Mahatmas]] Tibetanos —los [[Lha|Lhas]]— si es que de verdad
existían aparte de la imaginación de [[H.P. Blavatsky|Mme. B.]] —estaban relacionados de alguna manera con
ciertos [[Adeptos]] que él tenía en mente".  


Todo esto es lo que dijo [[Kuthumi|K.H.]], lo que yo tuve que
Todo esto es lo que dijo K.H., lo cual tuve que escribir y precipitar en lugar de eso
escribir y precipitar, en lugar de lo
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
Línea 51: Línea 42:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
*   
'''Lha''' es una palabra tibetana que se usa para traducir el sánscrito ''deva'', que significa "deidad", "dios" o "divino".


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}


== Página 1 abajo ==
== Página 1 – parte inferior ==


{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
que estaba entonces escrito por el joven en una fraseología
que estaba entonces escrito por el muchacho en una fraseología que habría provocado por parte del [[AOH|Sr. Hume]] todo un torrente de bellas palabras y la palabra "ignorancia" aplicada a mi [[Adeptos|Hermano]]. No dejaría siquiera que el viento del desierto escuche una palabra dicha en voz baja en contra de quien ahora duerme. Tal es la causa de la tamacha producida por mí y por ninguna otra causa.
que hubiera provocado, por parte del [[Allan Octavian Hume|señor Hume]], todo un torrente de finas palabras, y la
palabra "ignorancia", aplicada a mi [[Adeptos|Hermano]]. Yo no permitiría ni siquiera al viento del
desierto que escuchara el susurro de una palabra contra aquel que ahora duerme. Esa es la
causa, y no otra, del tamacha producido por mí.


Suyo,
Atentamente [[Morya|M.]]
[[Morya|M.]]
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
Línea 74: Línea 61:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* '''Tamacha''' o tamasha es una ilusión psíquica. La palabra literalmente significa "un espectáculo; entretenimiento".  
* '''Tamacha''' o tamasha es una ilusión psíquica. La palabra literalmente significa "espectáculo; entretenimiento".  


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 81: Línea 68:


== Descripción física de la carta ==
== Descripción física de la carta ==
El original está en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y [[Virginia Hanson]], la carta fue escrita:
El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]], la carta se escribió:
<blockquote>
<blockquote>
En tinta roja brillante longitudinalmente en una sola hoja de papel azul brillante, de aproximadamente 8" X 12 1/2" [20.3 X 31.8 cm], con una marca de agua de W & P. Se nota algo de frotis y manchas en la tinta, y cuando la tinta se ha unido en letras, como en la "a", se produce un color negro rojizo. La hoja de papel es una que [[H.P. Blavatsky|HPB]] había usado para pegar un recorte de periódico del New York Sun, pero el recorte se había quitado.<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 77.</ref>
Con tinta roja brillante a lo largo en una sola hoja de papel azul brillante, de aproximadamente 20,3 X 31,8 cm [8 "X 12 1/2"], con una marca de agua de W&P. Se notan algunas manchas y borrones de la tinta, y donde la tinta se ha juntado en letras, como en la "a", se produce un color negro rojizo. La hoja de papel es una que HPB había utilizado para pegar un recorte de periódico del New York Sun, pero el recorte se había retirado.<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 77.</ref>
</blockquote>
</blockquote>



Revisión actual - 12:19 8 nov 2021

Esta es la Carta N.° 28 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 74 en la numeración de Barker. Ver a continuación Contexto y antecedentes.

< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Morya
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: se desconoce
Fechas
Escrita: fecha desconocida
Recibida: en octubre de 1881
Otras fechas: ninguna
Lugares
Enviada desde: desconocido
Recibida en: Simla, India
Vía: ninguna

Página 1 – parte superior - Traducción, imagen y notas

Si está tan ansioso por descubrir el lugar en particular donde borré y precipité otra frase anoche en la oficina de correos puedo satisfacer su curiosidad Sr. Sinnett, "pero era del CONOCIMIENTO del Chohan que ni usted ni nadie se preocupaba por el verdadero objeto de la Sociedad, ni tenían ningún respeto por la HERMANDAD sino sólo un sentimiento personal por algunos de los Hermanos. De modo que usted se preocupaba sólo por K.H. personalmente y por los fenómenos; Hume por descubrir los secretos de la filosofía de ellos y asegurarse de que los Mahatmas tibetanos, los Lhas — si es que existen fuera de la imaginación de Mme. B. — estuvieran conectados de alguna manera con ciertos adeptos que él tenía en mente".

Todo esto es lo que dijo K.H., lo cual tuve que escribir y precipitar en lugar de eso

28-1_6994_thm.jpg

NOTAS:

  • Lha es una palabra tibetana que se usa para traducir el sánscrito deva, que significa "deidad", "dios" o "divino".

Página 1 – parte inferior

que estaba entonces escrito por el muchacho en una fraseología que habría provocado por parte del Sr. Hume todo un torrente de bellas palabras y la palabra "ignorancia" aplicada a mi Hermano. No dejaría siquiera que el viento del desierto escuche una palabra dicha en voz baja en contra de quien ahora duerme. Tal es la causa de la tamacha producida por mí y por ninguna otra causa.

Atentamente M.

28-2_6995_thm.jpg

NOTAS:

  • Tamacha o tamasha es una ilusión psíquica. La palabra literalmente significa "espectáculo; entretenimiento".

Contexto y Trasfondo

Descripción física de la carta

El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta se escribió:

Con tinta roja brillante a lo largo en una sola hoja de papel azul brillante, de aproximadamente 20,3 X 31,8 cm [8 "X 12 1/2"], con una marca de agua de W&P. Se notan algunas manchas y borrones de la tinta, y donde la tinta se ha juntado en letras, como en la "a", se produce un color negro rojizo. La hoja de papel es una que HPB había utilizado para pegar un recorte de periódico del New York Sun, pero el recorte se había retirado.[1]

Notas

  1. George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 77.