Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 32»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 32: | Línea 32: | ||
{{raw:en:Col-begin|width=98%}} | {{raw:en:Col-begin|width=98%}} | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
La carta enviada es de un Babu, el bengalí que le inspira a usted náuseas, sobre el cual, y en | La carta enviada es de un Babu, el bengalí que le inspira a usted náuseas, sobre el cual, y en | ||
consideración a K.H., yo le pido que —si este bengalí llega— disimule la incomodidad que su | consideración a [[Kuthumi|K.H.]], yo le pido que —si este bengalí llega— disimule la incomodidad que su | ||
visita pueda producirle. Léala con atención. Las líneas subrayadas contienen el germen de la | visita pueda producirle. Léala con atención. Las líneas subrayadas contienen el germen de la | ||
mayor de las reformas, los resultados más positivos obtenidos por el movimiento teosófico. Si | mayor de las reformas, los resultados más positivos obtenidos por el movimiento [[Teosofía|teosófico]]. Si | ||
nuestro amigo de Simla fuera menos pendenciero, yo podría haber tratado de influirle para | nuestro amigo de Simla fuera menos pendenciero, yo podría haber tratado de influirle para | ||
que redactara unas reglas especiales y una promesa concreta de compromisos y responsabilidades | que redactara unas reglas especiales y una promesa concreta de compromisos y responsabilidades | ||
Línea 49: | Línea 48: | ||
'''NOTAS:''' | '''NOTAS:''' | ||
* ''' | * '''Babu''' fue utilizado en la India británica para un empleado indio o un nativo semianalfabeto. Ver [http://en.wikipedia.org/wiki/Babu_(title) Babu (title) in Wikipedia)]. | ||
* '''compromisos y responsabilidades''' se refiere a los compromisos y responsabilidades en el derecho civil. | * '''compromisos y responsabilidades''' se refiere a los compromisos y responsabilidades en el derecho civil. | ||
* '''Zenana''' es la parte de la casa reservada para las mujeres. Aparentemente se refiere a una propuesta para que las mujeres indias formen ramas de la [[Sociedad Teosófica|ST]].<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 82.</ref> | * '''Zenana''' es la parte de la casa reservada para las mujeres. Aparentemente se refiere a una propuesta para que las mujeres indias formen ramas de la [[Sociedad Teosófica|ST]].<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 82.</ref> | ||
Línea 64: | Línea 63: | ||
en nombre de ella. No se sienta sorprendido, pues tengo mis razones para todo, como usted | en nombre de ella. No se sienta sorprendido, pues tengo mis razones para todo, como usted | ||
podrá saber dentro de unos años. | podrá saber dentro de unos años. | ||
¿Y por qué ha de estar usted tan ansioso de ver mis vales con otras personas? ¿No tiene | ¿Y por qué ha de estar usted tan ansioso de ver mis vales con otras personas? ¿No tiene | ||
bastante trabajo para descifrar las cartas que le envío a usted? | bastante trabajo para descifrar las cartas que le envío a usted? | ||
M. | |||
[[Morya|M.]] | |||
{{raw:en:Col-break|width=3%}} | {{raw:en:Col-break|width=3%}} | ||
{{raw:en:Col-break|width=15%}} | {{raw:en:Col-break|width=15%}} |
Revisión del 22:25 20 jun 2018
Esta es la Carta No. 114 en la numeración de Barker. Vea a continuación el Contexto y Trasfondo.
|
|
Página 1 - Traducción, imagen y notas
La carta enviada es de un Babu, el bengalí que le inspira a usted náuseas, sobre el cual, y en consideración a K.H., yo le pido que —si este bengalí llega— disimule la incomodidad que su visita pueda producirle. Léala con atención. Las líneas subrayadas contienen el germen de la mayor de las reformas, los resultados más positivos obtenidos por el movimiento teosófico. Si nuestro amigo de Simla fuera menos pendenciero, yo podría haber tratado de influirle para que redactara unas reglas especiales y una promesa concreta de compromisos y responsabilidades para las mujeres zenanas de la India. Aproveche la sugerencia y vea si usted puede convencerlo para que lo haga. Escríbale sin pérdida de tiempo a Bombay, para que venga y se reúna con |
NOTAS:
|
Página 2
la vieja dama en casa de usted, y luego páselo a su compatriota y Hermano, el Babu de "Prayag" —la joven sanguijuela de vuestra Sociedad. Luego telegrafíele a ella a Meerut, sirviéndose de mi nombre para que venga —de otro modo no lo hará. Ya le he contestado a él en nombre de ella. No se sienta sorprendido, pues tengo mis razones para todo, como usted podrá saber dentro de unos años. ¿Y por qué ha de estar usted tan ansioso de ver mis vales con otras personas? ¿No tiene bastante trabajo para descifrar las cartas que le envío a usted? |
NOTAS:
|
Contexto y Trasfondo
Descripción física de la carta
El original está en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta fue escrita:
En tinta roja sobre una sola hoja doblada de papel ondulado, en una letra de tamaño mediano, más cuidadosamente hecha que algunas de las otras cartas. En la parte posterior, en una letra diferente, aparece: "A.P. Sinnett Sahib".[2]
Notas
- ↑ George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 82.
- ↑ George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 82.