Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 34»
Sin resumen de edición |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 25: | Línea 25: | ||
| header3 = Lugares | | header3 = Lugares | ||
| enviadadesde = desconocido | | enviadadesde = desconocido | ||
| recibidaen = Allahabad, India | | recibidaen = [[Allahabad]], India | ||
| vía = desconocido | | vía = desconocido | ||
}} | }} | ||
{{raw:en:Col-end}} | {{raw:en:Col-end}} | ||
==Página 1 - | ==Página 1 - traducción, imagen y notas== | ||
{{raw:en:Col-begin|width=98%}} | {{raw:en:Col-begin|width=98%}} | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
Línea 43: | Línea 43: | ||
'''NOTAS: ''' | '''NOTAS: ''' | ||
*Un '''mace''' | ** Un '''mace''' es una antigua unidad monetaria china equivalente a una décima parte de un "tael", aproximadamente 3,78 gramos de plata. | ||
{{raw:en:Col-end}} | {{raw:en:Col-end}} | ||
Línea 51: | Línea 51: | ||
{{raw:en:Col-break|width=55%}} | {{raw:en:Col-break|width=55%}} | ||
envió la información a Statesman. Este fue un error afortunado, ya que sobre eso se puede construir toda la vindicación si se actúa con prudencia. Pero ahora hay que aprovecharlo al máximo, o perderá usted la oportunidad. Por lo tanto, si condesciende una vez más a seguir mi consejo, ya que lanzó el primer disparo desde el [[El Pionero|Pioneer]], busque los relatos en El Teósofo y, basándose en esos datos y en el artículo del martes, escriba por [[Helena Petrovna Blavatsky|ella]] una carta bien incisiva, firmada con el nombre de [[Helena Petrovna Blavatsky|ella]] y el de [[Henry Steel Olcott|Olcott]]. Esto se puede publicar primero en el [[El Pionero|Pioneer]] o, si usted se opone, en algún otro periódico, pero de todos modos habrá que imprimirlo en forma de carta circular y enviarlo a todos los periódicos del país. Exija una retractación por parte de Statesman y amenace con una demanda judicial. Si lo hace, le prometo éxito. | envió la información a Statesman. Este fue un error afortunado, ya que sobre eso se puede construir toda la vindicación si se actúa con prudencia. Pero ahora hay que aprovecharlo al máximo, o perderá usted la oportunidad. Por lo tanto, si condesciende una vez más a seguir mi consejo, ya que lanzó el primer disparo desde el [[El Pionero|Pioneer]], busque los relatos en [[El Teósofo (Revista)|El Teósofo]] y, basándose en esos datos y en el artículo del martes, escriba por [[Helena Petrovna Blavatsky|ella]] una carta bien incisiva, firmada con el nombre de [[Helena Petrovna Blavatsky|ella]] y el de [[Henry Steel Olcott|Olcott]]. Esto se puede publicar primero en el [[El Pionero|Pioneer]] o, si usted se opone, en algún otro periódico, pero de todos modos habrá que imprimirlo en forma de carta circular y enviarlo a todos los periódicos del país. Exija una retractación por parte de Statesman y amenace con una demanda judicial. Si lo hace, le prometo éxito. | ||
La Anciana Odessa, la Nadijda, está muy ansiosa por tener su autógrafo, el de "un gran y célebre escritor", dice que no estaba para nada dispuesta a desprenderse de | La Anciana Odessa, la Nadijda, está muy ansiosa por tener su autógrafo, el de "un gran y célebre escritor", dice que no estaba para nada dispuesta a desprenderse de | ||
Línea 107: | Línea 107: | ||
==Contexto y antecedentes== | ==Contexto y antecedentes== | ||
==Descripción física de la carta== | ==Descripción física de la carta== | ||
El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 1. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta fue escrita: | El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 1. Según [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]], la carta fue escrita: | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
Revisión actual - 11:36 21 may 2024
Esta es la Carta N.° 34 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 39 en la numeración de Barker. Ver abajo Contexto y Antecedentes.contexto y antecedentes.
|
|
Página 1 - traducción, imagen y notas
Si se busca y se pide mi consejo, entonces, en primer lugar, hay que aclarar la situación real y verdadera. Ya he pronunciado mis votos de "Arhat" y no puedo buscar venganza ni ayudar a otros a obtenerla. Solo puedo ayudarla a ella con dinero cuando sé que ni un mace ni una fracción de tael se gastará en ningún propósito impío: y la venganza es impía. Pero nosotros contamos con defensa y ella tiene derecho a la misma. Ella debe contar con una defensa y plena vindicación, y por eso le telegrafié para ofrecer una opción antes de proceder a entablar una demanda. Ella tiene el derecho de exigir una retractación y amenazar con una demanda legal; y ella también puede iniciar los trámites, porque él se retractará. Por esa razón, he hecho hincapié en la necesidad de un artículo que no toque otro tema que el de la supuesta "deuda". Esto, por sí solo, resultará suficiente para amedrentar al calumniador, ya que lo pondrá en evidencia ante el público como un "difamador" y le demostrará que estaba equivocado. El error se debe a la fea y muy ilegible letra de Macamliffe (un calígrafo y escriba de mi estilo) que |
NOTAS:
|
Página 2
envió la información a Statesman. Este fue un error afortunado, ya que sobre eso se puede construir toda la vindicación si se actúa con prudencia. Pero ahora hay que aprovecharlo al máximo, o perderá usted la oportunidad. Por lo tanto, si condesciende una vez más a seguir mi consejo, ya que lanzó el primer disparo desde el Pioneer, busque los relatos en El Teósofo y, basándose en esos datos y en el artículo del martes, escriba por ella una carta bien incisiva, firmada con el nombre de ella y el de Olcott. Esto se puede publicar primero en el Pioneer o, si usted se opone, en algún otro periódico, pero de todos modos habrá que imprimirlo en forma de carta circular y enviarlo a todos los periódicos del país. Exija una retractación por parte de Statesman y amenace con una demanda judicial. Si lo hace, le prometo éxito. La Anciana Odessa, la Nadijda, está muy ansiosa por tener su autógrafo, el de "un gran y célebre escritor", dice que no estaba para nada dispuesta a desprenderse de |
NOTAS:
|
Página 3
la carta de usted al General, pero ella tenía que enviarle una prueba de su propia identidad. Dígale que yo, el "Khosyayin" (las tres veces que fui a verla, ella me llamó el Khosyayin de su sobrina) le conté el asunto a usted aconsejándole que le escribiera, para que así ella pudiese tener su autógrafo; además devuelva sus retratos a través de H.P.B. tan pronto como se los haya mostrado a su señora, porque ella en Odessa está muy ansiosa por recuperarlos, especialmente el de rostro joven. . . Esa es ella, cuando la conocí por primera vez, "la hermosa doncella". Estoy algo ocupado en este momento, pero le proporcionaré un apéndice explicativo tan pronto como tenga tiempo libre, digamos en dos tres días. El "Ilustre" cuidará de todo lo que necesite ser vigilado. ¿Qué le pareció la magnífica disertación del Sr. Hume? ¿Podrá tenerla lista para la edición de enero? La misma pregunta con respecto al editorial que usted escribió en respuesta al editorial de Spiritualist. Espero que no me acuse de querer |
NOTAS:
|
Página 4
controlarlo, ni que vea mi humilde solicitud bajo ninguna otra luz que no sea la verdadera. Mi objetivo es doble: desarrollar en usted sus intuiciones metafísicas y ayudar a la revista infundiéndole unas gotas de muy buena sangre literaria. Sus tres artículos son ciertamente dignos de elogio, los puntos están bien seleccionados y hasta donde puedo juzgar, calculados para llamar la atención de todos los eruditos y metafísicos, especialmente los primeros. Más adelante usted aprenderá más sobre la creación. Mientras tanto tengo que crear mi cena, la cual me temo que a usted no le gustaría. Su joven amigo el Desheredado está de nuevo en pie. ¿Realmente le gustaría que él le escriba? En tal caso, es mejor que revele en elPioneer la cuestión de la conveniencia de llegar a un acuerdo con China sobre el establecimiento de un servicio postal regular entre Prayag y Tzigadzi. |
NOTAS: |
Contexto y antecedentes
Descripción física de la carta
El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 1. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta fue escrita:
Con tinta roja brillante en ambos lados de dos hojas de papel blanco tamaño carta. Escritura pesada de M. [1]
Geoffrey A. Barborka agregó esto:
Parece estar escrito con tinta roja brillante y pesada en la escritura asociada con Mahatma Morya, en dos hojas de papel de arroz, tamaño de ocho pulgadas y media por diez pulgadas y media [21,6 x 26,7 cm]. Como se utilizaron tanto el anverso como el reverso de cada hoja de papel, la caligrafía tiene un aspecto manchado. [2]