Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 27»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(Página creada con «'''Esta es la Carta No. 101 en la numeración de Barker.''' Vea a continuación el Contexto y Trasfondo. <br> <br> <big>Carta de los Mahatmas No. 26|'''<nowiki> < </nowik...»)
 
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
'''Esta es la Carta No. 101 en la numeración de Barker.''' Vea a continuación el Contexto y Trasfondo.
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
'''Esta es la Carta No. 101 en la numeración de Barker.''' Vea a continuación el [[Carta de los Mahatmas No. 27#Contexto y Trasfondo|Contexto y Trasfondo]].
<br>
<br>
<br>
<br>
Línea 9: Línea 11:
<br>  
<br>  
<br>
<br>
{{raw:en:Col-break|width=20%}}
{{Ficha MLbox
| header1 = Personas involucradas |
| escritapor    = [[Morya]]
| recibidapor    = [[Alfred Percy Sinnett|A. P. Sinnett]]
| enviadavía    = desconocida
| header2 = Fechas
| escrita        = fecha desconocida
| recibida      = en octubre de 1881
| otrasfechas    = ninguna
| header3 = Lugares
| enviadadesde  = desconocido
| recibidaen    = [[Simla, India]]
| vía            = ninguna
}}
{{raw:en:Col-end}}


== Sobre ==
== Sobre ==
Línea 22: Línea 40:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
*
* Otras marcas en el sobre son "C1" y los números 45 (círculo) y 172.


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 31: Línea 49:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
Recibida en Simla, 1881
Recibida en Simla, 1881
Se recibió su carta. Yo creo que sería mejor que tratara usted de ver si no podría hacer que sus
Se recibió su carta. Yo creo que sería mejor que tratara usted de ver si no podría hacer que sus
ideas fueran menos polémicas y secas que las de él. Empiezo a creer que puede haber buena
ideas fueran menos polémicas y secas que las de él. Empiezo a creer que puede haber buena
madera en usted, puesto que es capaz de apreciar de ese modo a mi querido amigo y hermano.
madera en usted, puesto que es capaz de apreciar de ese modo a mi querido amigo y hermano.
Me he ocupado de la carta del joven brahmín y he borrado la frase ofensiva reemplazándola
Me he ocupado de la carta del joven brahmín y he borrado la frase ofensiva reemplazándola
por otra. Ahora puede enseñársela al Maha Sahib; él, tan orgulloso en su bakbak170 humildad
por otra. Ahora puede enseñársela al Maha Sahib; él, tan orgulloso en su bakbak humildad
y tan modesto en su orgullo. En cuanto a  
y tan modesto en su orgullo. En cuanto a  
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 44: Línea 63:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
*
* '''polémico''' significa ser argumentativo o atacar un punto de vista.
* '''Maha Sahib''' es aquí una referencia a [[Allan Octavian Hume|A. O. Hume]].
* '''bakbak''' es una palabra Hindi para "conversación sin sentido"; charla. En el caso de [[Allan Octavian Hume|Hume]] se refiere a su lenguaje locuaz, es decir que habla mucho, con soltura y facilidad.


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 53: Línea 74:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
los fenómenos, no tendrán ustedes ninguno—ya lo
los fenómenos, no tendrán ustedes ninguno—ya lo
he escrito a través de Olcott. Bendito sea aquel que conoce a nuestro Koot-Hoomi, y bendito
he escrito a través de [[Henry Steel Olcott|Olcott]]. Bendito sea aquel que conoce a nuestro [[Kuthumi|Koot-Hoomi]], y bendito
aquel que le aprecia. Lo que yo quiero decir ahora, lo comprenderá usted algún día. En cuanto
aquel que le aprecia. Lo que yo quiero decir ahora, lo comprenderá usted algún día. En cuanto
a su A.O.H., lo conozco mejor de lo que nunca le conocerá usted.
a su [[Allan Octavian Hume|A.O.H.]], lo conozco mejor de lo que nunca le conocerá usted.
M.


170 Locuaz.—Eds.
[[Morya|M.]]
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
Línea 75: Línea 95:
El original está en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y [[Virginia Hanson]], la carta fue escrita:
El original está en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y [[Virginia Hanson]], la carta fue escrita:
<blockquote>
<blockquote>
En tinta roja brillante, en un garabato de tamaño mediano en ambos lados de una sola hoja de papel áspero muy pesado con bordes irregulares, de aproximadamente 4" X 6" [10.2 X 15.2 cm] de tamaño. La "M" inicial al final no tiene la "cola" habitual. La carta es típica de la brusquedad de M, sin ningún saludo ni cierre complementario.<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 76.</ref>
En tinta roja brillante, en un garabato de tamaño mediano en ambos lados de una sola hoja de papel áspero muy pesado con bordes irregulares, de aproximadamente 4" X 6" [10.2 X 15.2 cm] de tamaño. La "M" inicial al final no tiene la "cola" habitual. La carta es típica de la brusquedad de [[Morya|M]], sin ningún saludo ni cierre complementario.<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 76.</ref>
</blockquote>
</blockquote>
== Notas ==
== Notas ==
<references/>
<references/>

Revisión del 14:55 1 may 2018

Esta es la Carta No. 101 en la numeración de Barker. Vea a continuación el Contexto y Trasfondo.

< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Morya
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: desconocida
Fechas
Escrita: fecha desconocida
Recibida: en octubre de 1881
Otras fechas: ninguna
Lugares
Enviada desde: desconocido
Recibida en: Simla, India
Vía: ninguna

Sobre

Carta adjunta M K. H.

27-0_Envelope_7162_thm.jpg

NOTAS:

  • Otras marcas en el sobre son "C1" y los números 45 (círculo) y 172.

Página 1 - Traducción, imagen y notas

Recibida en Simla, 1881

Se recibió su carta. Yo creo que sería mejor que tratara usted de ver si no podría hacer que sus ideas fueran menos polémicas y secas que las de él. Empiezo a creer que puede haber buena madera en usted, puesto que es capaz de apreciar de ese modo a mi querido amigo y hermano. Me he ocupado de la carta del joven brahmín y he borrado la frase ofensiva reemplazándola por otra. Ahora puede enseñársela al Maha Sahib; él, tan orgulloso en su bakbak humildad y tan modesto en su orgullo. En cuanto a

27-1_7163_thm.jpg

NOTAS:

  • polémico significa ser argumentativo o atacar un punto de vista.
  • Maha Sahib es aquí una referencia a A. O. Hume.
  • bakbak es una palabra Hindi para "conversación sin sentido"; charla. En el caso de Hume se refiere a su lenguaje locuaz, es decir que habla mucho, con soltura y facilidad.

Página 2

los fenómenos, no tendrán ustedes ninguno—ya lo he escrito a través de Olcott. Bendito sea aquel que conoce a nuestro Koot-Hoomi, y bendito aquel que le aprecia. Lo que yo quiero decir ahora, lo comprenderá usted algún día. En cuanto a su A.O.H., lo conozco mejor de lo que nunca le conocerá usted.

M.

27-2_7164_thm.jpg

NOTAS:

Contexto y Trasfondo

Descripción física de la carta

El original está en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta fue escrita:

En tinta roja brillante, en un garabato de tamaño mediano en ambos lados de una sola hoja de papel áspero muy pesado con bordes irregulares, de aproximadamente 4" X 6" [10.2 X 15.2 cm] de tamaño. La "M" inicial al final no tiene la "cola" habitual. La carta es típica de la brusquedad de M, sin ningún saludo ni cierre complementario.[1]

Notas

  1. George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Guía de los lectores para las cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 76.