Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 9»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
'''Esta es la Carta No. 98 en la numeración de Barker.''' [[Kuthumi]] ofrece comentarios sobre una carta de [[Allan Octavian Hume|AO Hume]]. Vea abajo el Contexto y Trasfondo.
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
Esta es la '''Carta N.° 9''' en [[Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett (libro)|Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett]] 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la '''Carta N.° 98''' en la numeración de Barker. [[Kuthumi|Koot Hoomi]] brinda comentarios sobre una carta de [[Allan Octavian Hume|A.O. Hume]]. Vea a continuación [[Carta de los Mahatmas No. 9#Contexto y antecedentes|Contexto y antecedentes]].
<br>
<br>
<br>
<br>
Línea 5: Línea 7:
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 10|Próxima carta cronol.'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 10|Próxima carta cronol.'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<br>
<br>
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 97|'''<nowiki> < </nowiki>'''Previa carta Barker]]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 137|'''<nowiki> < </nowiki>'''Previa carta Barker]]</big>{{raw:en:pad|3em}}
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 99|Próxima carta Barker'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>  
<big>[[Carta de los Mahatmas No. 8|Próxima carta Barker'''<nowiki> > </nowiki>''']]</big>  
<br>  
<br>  
<br>
<br>
{{raw:en:Col-break|width=20%}}
{{Ficha MLbox
| header1 = Personas involucradas |
| escritapor    = [[Kuthumi]]
| recibidapor    = [[Alfred Percy Sinnett|A. P. Sinnett]]
| enviadavía    = desconocida
| header2 = Fechas
| escrita        = fecha desconocida. Ver [[Carta de los Mahatmas No. 9#Contexto y antecedentes|abajo]]
| recibida      = 1º de diciembre de 1880 o después. Ver [[Carta de los Mahatmas No. 9#Contexto y antecedentes|abajo]]
| otrasfechas    = ninguna
| header3 = Lugares
| enviadadesde  = desconocido
| recibidaen    = [[Allahabad]], India
| vía            = ninguna
}}
{{raw:en:Col-end}}
== Sobre ==
== Sobre ==


{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
[Sin texto en la parte posterior del sobre. El frente del sobre no está disponible.]
[No hay texto en el reverso del sobre. El frente del sobre no está disponible.]


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 30: Línea 49:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


Me doy perfecta cuenta de ello. Sin embargo, por más sinceros que sean estos sentimientos, también están disimulados por una gruesa capa de engreimiento y de terquedad egoísta para despertar en mí algo parecido a la simpatía.
* Me di perfecta cuenta de ello. Pero por sinceros que sean, estos sentimientos están muy profundamente cubiertos por una gruesa costra de autosuficiencia y terquedad egoísta como para despertar en mí algo parecido a la afinidad.
(1) Durante siglos, hemos tenido en el Tibet un pueblo moral, de corazón puro, de gente sencilla, no bendecido por la civilización y, por lo tanto —no contaminado por sus vicios. Durante siglos, el Tibet ha sido el último rincón del globo que no está tan completamente corrompido que haga imposible la fusión de las dos atmósferas —la física y la espiritual, ¡y él nos habría cambiado esto por su ideal de civilización y gobierno! Esta es una pura y vana perorata, una intensa pasión para escucharse a sí mismo discutir e imponer sus ideas a los demás.
 
(2) Realmente, después de esto, el señor H. debería ser enviado por un Comité Internacional de Filántropos, y en calidad de Amigo de la Humanidad en Peligro, para enseñar —sabiduría a nuestros Dalai Lamas. El por qué él no actúa con franqueza y forja un plan para algo así como la República Ideal de Platón, con un nuevo esquema para todo lo que hay debajo del Sol y de la Luna —¡sobrepasa mi pobre comprensión!
[[Carta de los Mahatmas No. 9# Página 1 - Traducción, imagen y notas|(1)]]Durante siglos hemos tenido en el Tíbet un pueblo sencillo, con moralidad, de corazón puro, no bendecido por la civilización, y por lo tanto, no contaminado por sus vicios. Durante edades, el Tíbet ha sido el último rincón del globo no tan enteramente corrompido como para impedir la fusión de las dos atmósferas: la física y la espiritual. ¡Y él quiere que cambiemos esto por su ideal de civilización y Gob.! Esto es pura perorata sobre él mismo, una intensa pasión por escucharse a sí mismo discutir y por imponer sus ideas a todos.
(3) Desde luego, es mucha condescendencia por su parte apartarse tanto de su camino para enseñarnos. Por supuesto,
 
 
[[Carta de los Mahatmas No. 9# Página 3|(2)]]En realidad, el [[Allan Octavian Hume|Sr. H.]] debería ser enviado por un Comité internacional de Filántropos, como Amigo de la Humanidad Perecedera, para enseñar a nuestros [[Dalai Lama|Dalai Lamas]]: sabiduría. El porqué no se sienta de inmediato y diseña un plan para algo como la República Ideal de Platón con un nuevo esquema para todo bajo el Sol y la luna, ¡sobrepasa mi pobre comprensión!
 
[[Carta de los Mahatmas No. 9# Página 4|(3)]] Es realmente benevolente de parte de él tomarse tanta molestia para enseñarnos. Por supuesto,


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 51: Línea 74:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


esto es pura bondad, y no el deseo de destacar por encima del resto de la humanidad. Este es el último estallido de su evolución mental que esperamos que no entre en un estado de —desintegración.
esto es pura bondad, y no un deseo de descollar por sobre el resto de la humanidad. Es su última adquisición de evolución mental, que, esperemos, no se convierta en: disolución.
(4) ¡AMÉN! Mi querido amigo; a usted debería considerársele responsable por no haber hecho salir de la cabeza de él la idea gloriosa de ofrecer sus servicios como Director General de Escuelas para el Tibet, Reformador de las antiguas supersticiones y Salvador de las generaciones futuras. Naturalmente, si él leyera esto, diría, inmediatamente, que yo razono como un "mono amaestrado".
 
(5) Y ahora escuche al hombre charlando sobre aquello de lo que no sabe nada. Ninguna persona viviente es más libre que nosotros, una vez que hemos pasado la etapa de discípulos. Durante ese tiempo debemos ser dóciles y obedientes, pero nunca esclavos; de lo contrario, si pasáramos nuestro tiempo argumentando, nunca aprenderíamos nada en absoluto.
[[Carta de los Mahatmas No. 9# Página 5|(4)]]¡AMÉN! Mi estimado amigo, usted debería ser responsable de no haber gestado en la cabeza de él la gloriosa idea de que él ofreciera sus servicios como Director General de Escuelas del Tíbet, Reformador de antiguas supersticiones y Salvador de generaciones futuras. Por supuesto, si él leyera esto, demostraría inmediatamente que discuto como un "mono educado".
(6) ¿Y quién pensó nunca proponerlo como a tal? Mi querido compañero, ¿puede usted censurarme realmente por huir de unas relaciones más estrechas con un hombre cuya vida parece
 
[[Carta de los Mahatmas No. 9# Página 6|(5)]] Ahora tan solo escuche al hombre parlotear sobre lo que nada sabe. Ningún hombre vivo es más libre que nosotros una vez que hemos pasado la etapa del [[chela|pupilaje]]. Dóciles y obedientes pero nunca esclavos durante ese tiempo debemos ser; de lo contrario, y si pasáramos el tiempo discutiendo nunca aprenderíamos nada en absoluto.
 
[[Carta de los Mahatmas No. 9# Página 8|(6)]] ¿Y a quién se le ocurrió proponerlo a él como tal? Mi estimado compañero, ¿en verdad me puede culpar por alejarme de una relación más estrecha con un hombre cuya vida entera parece


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 71: Línea 97:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


dedicada a continuas discusiones y filípicas? El dice que no es un doctrinario, ¡cuando es la quintaesencia de ello! Es acreedor a todo respeto e incluso a todo el afecto de aquellos que le conocen bien. Pero, ¡estrellas mías!, en menos de 24 horas paralizaría a cualquiera de nosotros que tuviera la desgracia de acercarse a menos de una milla de él, y esto simplemente por el agudo repiqueteo de su voz hablando de sus propios puntos de vista. No, y mil veces no; hombres como él pueden ser hábiles estadistas, oradores, todo lo que usted quiera —pero nunca Adeptos. No tenemos ni uno de esa clase entre nosotros. Y ese es, tal vez, el por qué nunca hemos sentido la necesidad de tener un asilo de orates. ¡En menos de tres meses habría hecho volver loca a la mitad de nuestra población tibetana!
aferrarse a una incesante argumentación y filípicas? Dice que no es un doctrinario ¡cuando es la esencia misma de uno! Es digno de todo el respeto e incluso el cariño de quienes lo conocen bien. Pero, ¡por Dios! en menos de 24 horas paralizaría a cualquiera de nosotros, que tuviese la mala fortuna de acercarse a una milla de él, tan solo hablando con su monótona voz chillona sobre sus propios puntos de vista. No; mil veces no: hombres como él pueden convertirse en estadistas capaces, oradores todo lo que usted quiera pero, nunca en Adeptos. No tenemos a nadie de esa clase entre nosotros. Y quizás por eso nunca hemos sentido la necesidad de tener un asilo para lunáticos. ¡En menos de tres meses habría enloquecido a la mitad de nuestra población tibetana!


El otro día deposité en el correo, en Umballa, una carta para usted. Veo que no la ha recibido todavía.
Le envié [[Carta de los Mahatmas No. 10|una carta]] a usted el otro día desde Umballa. Veo que aún no la recibió.


Siempre suyo afectuosamente,
Atentamente siempre con afecto,


KOOT HOOMI.
[[Kuthumi|KOOT HOOMI.]]


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 86: Línea 112:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
*   
'''¡por Dios!''', en inglés, ''my stars!'', expresión idiomática antigua de sorpresa.


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}


== Contexto y Trasfondo ==
== Contexto y antecedentes ==


== Descripción física de la carta ==
== Descripción física de la carta ==
El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]],


<blockquote>
La CM-98 de K.H. está a ambos lados de dos hojas de papel blanco de tamaño estándar, sin doblar, en tinta azul, con letras finas bien formadas. La firma está en una letra diferente del texto y similar a la de las CM-1 a CM-4. La firma tiene una línea que se extiende desde la "h" final en el sentido de las agujas del reloj alrededor del nombre. Se adjunta el sobre con un comentario al respecto en lápiz azul pálido con la letra de K.H.: "Leída y devuelta con agradecimientos y algunos comentarios K.H."<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía para Lectores de Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 47.</ref>
</blockquote>
==Historial de publicaciones==
==Comentario sobre esta carta==
Respecto al tono satírico de la carta, Joy Mills sugiere:
<blockquote>Incluso se ha sugerido que uno de los chelas de K.H. o incluso H.P.B. puede haberla escrito en nombre del Mahatma. Otro estudioso de las cartas ha propuesto que la Carta 9 podría haber sido una prueba. <ref>Joy Mills, ''Reflections on an Ageless Wisdom'', (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 2010), 22.</ref></blockquote>
== Notas ==
== Notas ==
<references/>
<references/>
[[en:Mahatma Letter No. 9]]
[[it:Lettera dei Mahatma n° 98]]

Revisión actual - 18:21 28 ene 2023

Esta es la Carta N.° 9 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 98 en la numeración de Barker. Koot Hoomi brinda comentarios sobre una carta de A.O. Hume. Vea a continuación Contexto y antecedentes.

< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: desconocida
Fechas
Escrita: fecha desconocida. Ver abajo
Recibida: 1º de diciembre de 1880 o después. Ver abajo
Otras fechas: ninguna
Lugares
Enviada desde: desconocido
Recibida en: Allahabad, India
Vía: ninguna

Sobre

[No hay texto en el reverso del sobre. El frente del sobre no está disponible.]

9-0_Envelope_7147_thm.jpg

NOTAS:

Página 1 - Traducción, imagen y notas

  • Me di perfecta cuenta de ello. Pero por sinceros que sean, estos sentimientos están muy profundamente cubiertos por una gruesa costra de autosuficiencia y terquedad egoísta como para despertar en mí algo parecido a la afinidad.

(1)Durante siglos hemos tenido en el Tíbet un pueblo sencillo, con moralidad, de corazón puro, no bendecido por la civilización, y por lo tanto, no contaminado por sus vicios. Durante edades, el Tíbet ha sido el último rincón del globo no tan enteramente corrompido como para impedir la fusión de las dos atmósferas: la física y la espiritual. ¡Y él quiere que cambiemos esto por su ideal de civilización y Gob.! Esto es pura perorata sobre él mismo, una intensa pasión por escucharse a sí mismo discutir y por imponer sus ideas a todos.


(2)En realidad, el Sr. H. debería ser enviado por un Comité internacional de Filántropos, como Amigo de la Humanidad Perecedera, para enseñar a nuestros Dalai Lamas: sabiduría. El porqué no se sienta de inmediato y diseña un plan para algo como la República Ideal de Platón con un nuevo esquema para todo bajo el Sol y la luna, ¡sobrepasa mi pobre comprensión!

(3) Es realmente benevolente de parte de él tomarse tanta molestia para enseñarnos. Por supuesto,

9-1_7148_thm.jpg


NOTAS:

Página 2

esto es pura bondad, y no un deseo de descollar por sobre el resto de la humanidad. Es su última adquisición de evolución mental, que, esperemos, no se convierta en: disolución.

(4)¡AMÉN! Mi estimado amigo, usted debería ser responsable de no haber gestado en la cabeza de él la gloriosa idea de que él ofreciera sus servicios como Director General de Escuelas del Tíbet, Reformador de antiguas supersticiones y Salvador de generaciones futuras. Por supuesto, si él leyera esto, demostraría inmediatamente que discuto como un "mono educado".

(5) Ahora tan solo escuche al hombre parlotear sobre lo que nada sabe. Ningún hombre vivo es más libre que nosotros una vez que hemos pasado la etapa del pupilaje. Dóciles y obedientes pero nunca esclavos durante ese tiempo debemos ser; de lo contrario, y si pasáramos el tiempo discutiendo nunca aprenderíamos nada en absoluto.

(6) ¿Y a quién se le ocurrió proponerlo a él como tal? Mi estimado compañero, ¿en verdad me puede culpar por alejarme de una relación más estrecha con un hombre cuya vida entera parece

9-2_7149_thm.jpg

NOTAS:

Página 3

aferrarse a una incesante argumentación y filípicas? Dice que no es un doctrinario ¡cuando es la esencia misma de uno! Es digno de todo el respeto e incluso el cariño de quienes lo conocen bien. Pero, ¡por Dios! en menos de 24 horas paralizaría a cualquiera de nosotros, que tuviese la mala fortuna de acercarse a una milla de él, tan solo hablando con su monótona voz chillona sobre sus propios puntos de vista. No; mil veces no: hombres como él pueden convertirse en estadistas capaces, oradores todo lo que usted quiera pero, nunca en Adeptos. No tenemos a nadie de esa clase entre nosotros. Y quizás por eso nunca hemos sentido la necesidad de tener un asilo para lunáticos. ¡En menos de tres meses habría enloquecido a la mitad de nuestra población tibetana!

Le envié una carta a usted el otro día desde Umballa. Veo que aún no la recibió.

Atentamente siempre con afecto,

KOOT HOOMI.

9-3_7150_thm.jpg

NOTAS:

  • ¡por Dios!, en inglés, my stars!, expresión idiomática antigua de sorpresa.

Contexto y antecedentes

Descripción física de la carta

El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 3. Según George Linton y Virginia Hanson,

La CM-98 de K.H. está a ambos lados de dos hojas de papel blanco de tamaño estándar, sin doblar, en tinta azul, con letras finas bien formadas. La firma está en una letra diferente del texto y similar a la de las CM-1 a CM-4. La firma tiene una línea que se extiende desde la "h" final en el sentido de las agujas del reloj alrededor del nombre. Se adjunta el sobre con un comentario al respecto en lápiz azul pálido con la letra de K.H.: "Leída y devuelta con agradecimientos y algunos comentarios K.H."[1]

Historial de publicaciones

Comentario sobre esta carta

Respecto al tono satírico de la carta, Joy Mills sugiere:

Incluso se ha sugerido que uno de los chelas de K.H. o incluso H.P.B. puede haberla escrito en nombre del Mahatma. Otro estudioso de las cartas ha propuesto que la Carta 9 podría haber sido una prueba. [2]

Notas

  1. George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Guía para Lectores de Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 47.
  2. Joy Mills, Reflections on an Ageless Wisdom, (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 2010), 22.