Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 10»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(Incorporacion titulos complementarios a la carta)
 
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
'''[Página en Construcción]'''
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
Esta es la '''Carta N.° 10''' en [[Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett (libro)|Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett]], 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la '''Carta N.° 5''' en la numeración de Barker. Ver a continuación [[Carta de los Mahatmas No. 10#Contexto y antecedentes|Contexto y antecedentes]]
 


'''Esta es la carta No. 5 en la numeración de Barker'''. Vea a continuación para [[Carta de los Mahatmas No. 10#Contexto y Trasfondo|Contexto y Trasfondo]].
<br>
<br>
<br>
<br>
Línea 11: Línea 13:
<br>  
<br>  
<br>
<br>
{{raw:en:Col-break|width=20%}}
{{Ficha MLbox
| header1 = Personas involucradas |
| escritapor    = [[Kuthumi]]
| recibidapor    = [[Alfred Percy Sinnett|A. P. Sinnett]]
| enviadavía    = [[H.P. Blavatsky]]
| header2 = Fechas
| escrita        = fecha desconocida. Ver [[Carta de los Mahatmas No. 10#Contexto y antecedentes|abajo]]
| recibida      = después del 1 de diciembre (1880). Ver [[Carta de los Mahatmas No. 10#Contexto y antecedentes|abajo]]
| otrasfechas    = ninguna
| header3 = Lugares
| enviadadesde  = Umballa, India
| recibidaen    = [[Allahabad]], India
| vía            = ninguna
}}
{{raw:en:Col-end}}


== Portada ==
== Portada ==
Línea 28: Línea 46:


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}


== Página 1 - Traducción, imagen y notas ==
== Página 1 - Traducción, imagen y notas ==
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
Mi querido Amigo,
Mi Estimado amigo:


En mi poder su carta del 19 de noviembre, extraída del sobre en Meerut por medio de nuestra <u>osmosis</u> especial, y la que envió dirigida a nuestra [[Helena Petrovna Blavatsky|"vieja dama"]], en un sobre certificado medio vacío, se envió a Cawnpore, para hacer que ella reniegue de mí... Pero ahora está demasiado débil para ocuparse del cartero [[Astral|astral]]. Lamento que, una vez más, ella haya sido inexacta y le haya inducido a error; pero esto es, principalmente, culpa mía ya que, a menudo, me olvido de darle una fricción extra a su pobre y agotada cabeza cuando olvida y confunde las cosas más que de costumbre. Yo no le pedí que le dijera a usted "que abandonara la idea
Tengo su carta del 19 de noviembre, extraída por nuestra <u>ósmosis</u> especial del sobre en Meerut, y la suya a nuestra [[HPB|"vieja dama"]] en una envoltura certificada medio vacía fue enviada a salvo a Cawnpore, para que ella me maldiga... Pero ella está demasiado débil para jugar al cartero astral en este momento. Lamento ver que una vez más ella ha demostrado ser inexacta y le ha hecho cometer un error; pero esto es sobre todo culpa mía, ya que a menudo me olvido de frotarle un poco más su pobre cabeza enferma, ahora que ella se olvida y confunde las cosas más de lo habitual. No le pedí a ella que le dijera "que usted renuncie a la idea de la [[Sociedad Teosófica Ecléctica de Simla|Rama A.I.]] ya que eso quedaría en la nada", sino, "que renunciara a la idea de la [[Sociedad Teosófica Ecléctica de Simla|Rama Angloindia]] <u>en cooperación con el [[Allan Octavian Hume|Sr. Hume]]</u>, ya que eso quedaría en la nada". Le enviaré a usted la respuesta de él a [[Carta de los Mahatmas No. 5|mi carta]] y [[Carta de los Mahatmas No. 9|mi epístola final]] y juzgue usted por sí mismo. Después de leer esta última, por favor séllela y envíesela a él, simplemente indicando que lo hace en mi nombre. A menos que él le pregunte, es mejor que no le haga saber que ha leído su carta. <u>Puede</u> que él esté orgulloso de esta, pero, no <u>debería</u>.
de la [[Sociedad Teosófica Eclesiástica en Simla|Rama A.L]], ya que nada se conseguiría" —sino que le dije que "abandonara la idea de la Rama Anglo-India <u>en cooperación con el [[Allan Octavian Hume|señor Hume]]</u>, ya que nada se conseguiría con ello". Le enviaré a usted la [[Carta de los Mahatmas No. 8|respuesta de él]] a [[Carta de los Mahatmas No. 5|mi carta]] y [[Carta de los Mahatmas No. 9|mi última misiva]], y usted juzgará por sí mismo. Después de leer esta última le ruego que la curse y se la envíe a él haciéndole constar, simplemente, que lo hace así por indicación mía. A menos que él se lo pregunte, mejor será que no sepa que ha leído usted su carta. <u>Puede</u> que esté orgulloso de ella, pero no <u>debería</u> estarlo.


Mi querido y buen amigo, no debe usted guardarme rencor por lo que le digo a él de los ingleses en general. <u>Son</u> orgullosos. Para nosotros especialmente, de suerte que lo consideramos
Mi estimado y buen amigo, no debe guardarme rencor por lo que le digo a él de los ingleses en general. Son altivos. Para nosotros especialmente, y lo consideramos


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 49: Línea 64:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
*   
'''Rama A.I. ''' se refiere a la [[Sociedad Teosófica Ecléctica de Simla]], un grupo de teósofos europeos que vivían en la India y que formaron una logia el 21 de agosto de 1881.
 


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 57: Línea 73:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


una característica nacional. Y no debe usted confundir sus propias opiniones particulares —especialmente las que ahora tiene— con las de sus compatriotas en general. Pocos, si es que los hay —(desde luego, con excepciones, como la de usted mismo, cuya intensidad de aspiraciones hace que se pase por alto cualquier otra consideración)—, consentirían jamás en tener a una "persona de piel oscura" por guía o líder, no más que una moderna [[Otelo|Desdémona]] elegiría hoy en día un [[Otelo|Ótelo]] indio. El prejuicio de raza es intenso, e incluso en la libre Inglaterra se nos considera como una "raza inferior". Y este mismo tono se percibe en su propia observación cuando menciona "un hombre del pueblo, no acostumbrado a buenos modales", y "un extranjero pero un caballero", siendo este último el preferido. Ni tampoco sería probable que a un [[Hinduism|hindú]] se le perdonara la falta de "buenos modales", aunque se tratara de "un [[Adeptos|adepto]]" veinte veces confirmado como a tal; y esta misma apreciación se desliza descaradamente en la crítica del Vizconde de Amberley sobre el "[[Jesus|Jesús]] sin educación". Si usted hubiera parafraseado su frase y hubiera dicho: "un extranjero pero <u>no</u> un caballero", (según la idea inglesa), no hubiera podido añadir, tal como hizo, que se le consideraría el más apropiado. De aquí que yo repita que la mayoría de nuestros anglo-indios, entre los cuales el término "[[Hinduism|hindú]]" o "asiático" va unido, generalmente, a una impresión vaga pero real del que usa sus dedos en lugar de un pedazo de batista, y que no utiliza
una característica nacional. Y, usted no debe confundir sus propias opiniones personales, especialmente las que tiene ahora, con las de sus compatriotas en general. Pocos, si es que alguno (por supuesto con excepciones como la de usted, donde la intensidad de las aspiraciones hace que uno ignore todas las demás consideraciones) consentirían alguna vez en tener a "un negro" como guía o líder, no más de lo que una Desdémona moderna elegiría a un Otelo [[indio]] hoy en día. El prejuicio racial es intenso, e incluso en la Inglaterra libre se nos considera una "raza inferior". Y ese mismo tono vibra en el comentario de usted sobre "un hombre del pueblo no acostumbrado a modales refinados" y "un extranjero pero un caballero", siendo este último el hombre preferido. Tampoco sería probable que se ignoraran en un [[Indio|hindú]] tal falta de "modales refinados" aunque fuera veinte veces "un [[adepto]]"; y este mismo rasgo aparece con prominencia en la crítica del vizconde Amberley sobre el "burdo Jesús". Si usted hubiera parafraseado su oración y dicho: "un extranjero pero no un caballero" (según las nociones inglesas), no podría haber agregado como lo hizo, que él sería considerado el más apto. Por lo tanto, lo digo de nuevo, que la mayoría de nuestros angloindios, entre los cuales los términos [[Indio|"hindú"]] o "asiático" generalmente se asocian a una idea vaga pero real de alguien que usa sus dedos en lugar de un poco de batista, y quien repudia


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 67: Línea 83:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
Vizconde de Amberley fue John Russell (1842-1876), un miembro liberal del Parlamento de Nottingham quien era un ateo y escribió el libro llamado ''Análisis de creencias religiosas''.  
'''Desdemona''' y '''Otelo''' se refieren a un matrimonio interracial en ''La tragedia de Otelo'', de William Shakespeare.
*'''El vizconde Amberley''' fue John Russell (1842-1876), miembro liberal del Parlamento de Nottingham que era ateo y escribió un libro llamado ''Análisis de las creencias religiosas''.
*'''Batista''' es un paño de algodón liso, ligero y de tejido firme, ideal para pañuelos, ropa de cama, camisas, etc.
 


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 75: Línea 94:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


el jabón —lo más seguro es que prefirieran un americano a un "grasiento tibetano". Pero usted no debe preocuparse por mí. Todas las veces que me presente —sea [[Cuerpo Astral|astral]] o físicamente— ante mi amigo [[Alfred Percy Sinnett|A.P.Sinnett]], no me olvidaré de gastar alguna suma de dinero adquiriendo un pedazo de seda china de la más fina para llevarla en el bolsillo de mi <u>chogga</u>, ni tampoco me olvidaré de crear una atmósfera perfumada de madera de sándalo y rosas de Cachemira. Esto es lo menos que yo podría hacer en compensación por la conducta de mis compatriotas. Pero, por otra parte, considere usted que yo no soy más que el esclavo de mis maestros; y si se me permite que le prodigue a usted mis sentimientos más amistosos y que me ocupe de usted <u>individualmente</u>, puede que no se me permita que haga lo mismo por otros. Aún más, para decir la verdad, <u>sé</u> que no me está permitido hacerlo así y la desgraciada [[Mahatma Letter No. 8|carta]] del [[Allan Octavian Hume|señor Hume]] ha
el jabón, sin duda preferiría un estadounidense a un "grasiento tibetano". Pero no tiene por qué temblar por mí. Cada vez que aparezca, ya sea astral o físicamente, ante mi amigo [[Alfred Percy Sinnett|A.P. Sinnett]], no olvidaré invertir una cierta suma en un trozo de la mejor seda china para llevar en el bolsillo de mi <u>choga</u>, ni de crear una atmósfera con madera de sándalo y rosas de cachemira. Esto es lo mínimo que puedo hacer como expiación por mis compatriotas. Pero entonces, verá usted, yo soy sólo un esclavo de mis maestros; y si, se me permite complacer mi propio sentimiento amistoso hacia usted, y atenderlo <u>individualmente</u>, es posible que no se me permita hacer lo mismo por otros. No, a decir verdad, <u>sé</u> que no se me permite hacerlo, y la desafortunada [[Carta de los Mahatmas No. 8|carta]] del [[Allan Octavian Hume|Sr. Hume]] ha contribuido mucho a ello. Hay un grupo o sección distinto en nuestra fraternidad que se ocupa de nuestros casuales y muy raros ingresos de otra raza y sangre, y que hizo atravesar el umbral al capitán Remington y a otros dos ingleses durante este siglo. Y estos [[Hermandad de Adeptos|"Hermanos"]], habitualmente no utilizan esencias florales.
contribuido mucho a esto. En nuestra [[Hermandad de Adeptos|fraternidad]] hay un grupo o sección especial que se ocupa de nuestros ocasionales y rarísimos ingresos de otra raza y otra sangre, cuyo grupo fue el que se ocupó de hacer cruzar el umbral al Capitán Remington y a otros dos ingleses en este siglo. Y estos "[[Adeptos|Hermanos"]] —no utilizan normalmente esencias de flores.  


Así pues, ¿la prueba del día 27 no fue la demostración de un [[Fenómeno|fenómeno]]? Desde luego, desde luego. Pero, ¿intentó usted conseguir, tal como dijo que lo haría, el MS. original del mensaje de Jhelum? Incluso, aunque se hubiera demostrado que nuestra lenta pero pictórica amiga,
Entonces, ¿la prueba del 27 no fue un [[fenómeno]] de prueba? Por supuesto, por supuesto. Pero, ¿trató de conseguir, como dijo que haría, el MS. original del despacho de Jhelum? Aunque se comprobara que nuestra hueca pero pletórica amiga,


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 88: Línea 106:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* '''"Capitán Remington y otros dos ingleses"'''. De acuerdo a [[Boris de Zirkoff]] uno de estos dos ingleses pudo haber sido el Capitán Seymour, "un hombre rico y bien educado, que tomó el credo brahmánico y se convirtió en un yogi." <ref>Helena Petrovna Blavatsky, ''Collected Writings'' vol. III (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1995), 152.</ref>
* '''Capitán Remington y a otros dos ingleses'''. Según Boris de Zirkoff, uno de estos dos ingleses pudo haber sido el capitán Seymour, "un hombre adinerado y bien educado, que adoptó el credo brahmánico y se convirtió en yogui". <ref>Helena Petrovna Blavatsky, ''Collected Writings'' vol. III (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1995), 152.</ref>
 
*'''La prueba del 27''' se refiere a una comunicación fenoménica mediada por H.P.B. (ver a continuación [[Carta de los Mahatmas No. 10#Contexto y antecedentes|Contexto y antecedentes]]). Al parecer, Sinnett aún no había obtenido una copia del telegrama, por lo que no estaba del todo convencido. Más tarde, consiguió una copia y las circunstancias se volvieron incontrovertibles.
* '''"La prueba del día 27"''' se refiere a una comunicación fenomenal mediada por [[H. P. Blavatsky|H.P.B.]] (Vea abajo [[Carta de los Mahatmas No. 10#Contexto_y_Trasfondo|Contexto y Trasfondo]]). Al parecer, Sinnet todavía no había obtenido una copia del telegrama, asi qie el no estaba totalmente convencido. Más tarde, él obtuvo una copia y las circunstancias se hicieron incontrovertibles.  
*Una '''Choga''' es una túnica de manga larga que se usa holgadamente alrededor del canesú entre los hombres de Rajasthani.
*'''MS. ''', abreviatura de la palabra ''manuscrito''.


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 98: Línea 117:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


[[Helena Petrovna Blavatsky|Madame B.]], era mi <u>multum in parvo</u>, mi memorialista, la autora de mis misivas, sin embargo, a menos que tuviera el don de la ubicuidad o el de desplazarse volando desde Amritsar a Jhelum —una distancia de unas doscientas millas— en dos minutos, ¿cómo podía haber escrito para mí el mensaje con mi propia letra en Jhelum, casi apenas dos horas después de que ella hubiera recibido la carta de usted en Amritsar? Es por esto que no lamenté que usted dijera que mandaría a por él, porque con este mensaje en su poder, ningún "detractor" se sentiría valiente, y ni siquiera la escéptica lógica del [[Allan Octavian Hume|señor Hume]] revalecería.
la [[HPB|Sra. B.]], es mi <u>multum in parvo</u>, mi redactora de cartas, y que fabrica mis epístolas, sin embargo, a menos que fuera ubicua o tuviera el don de volar de Amritsar a Jhelum, una distancia de más de 200 millas, en dos minutos, ¿cómo pudo haber ella escrito por mí el despacho con mi propia letra en Jhelum apenas dos horas después de que ella recibiera la carta de usted en Amritsar? Por eso no lamenté que usted dijera que lo mandaría a buscar, porque, con este despacho en su poder, ningún "detractor" sería muy fuerte, ni siquiera prevalecería la lógica escéptica del [[Allan Octavian Hume|Sr. Hume]].


Naturalmente, usted piensa que la "revelación anónima" —que ahora repercute en Inglaterra— hubiera sido atacada con mucha más vehemencia de lo que lo fue por parte del <u>Times of India</u> si se hubieran revelado los nombres. Pero aquí le demostraré de nuevo que se equivoca. Si usted hubiera publicado primero el relato, el Times of India nunca hubiera podido publicar "Un día con [[Helena Petrovna Blavatsky|Madame B.]]", puesto que esa pequeña muestra de "sensacionalismo" americano no hubiera sido escrita por [[Henry Steel Olcott|Olcott]] en absoluto. No hubiera tenido su <u>raison d'etre</u>. Ansioso de reunir para su [[Sociedad Teosófica|Sociedad]] toda prueba que corroborara los [[Siddhi|poderes ocultos]] de lo que él llama la primera Sección, y viendo que usted
Naturalmente como se imaginará usted la "revelación sin nombre", que ahora resuena en Inglaterra, habría sido atacada con mucho más fervor de lo que fue, incluso por el <u>Times of India</u>, si hubiera revelado los nombres. Pero aquí una vez más, le demostraré que está equivocado. Si usted hubiera impreso el relato primero, el T. of I. nunca podría haber publicado "Un día con [[HPB|Madame B.]]", ya que [[Henry Steel Olcott|Olcott]] no habría escrito en absoluto ese bonito fragmento de "sensacionalismo" estadounidense. No habría tenido su <u>raison d'etre</u>. Deseoso de recopilar para su [[Sociedad Teosófica|Sociedad]] todas las pruebas que corroboren los poderes ocultos de lo que él denomina la 1.ª Sección, y al ver que usted


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 110: Línea 129:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* '''multum in parvo''' es el Latin para "mucho en poco".
* '''multum in parvo''', "mucho en poco", en latín.  
* '''"Un día con Madame B."'''. Vea [[Carta de los Mahatmas No. 5#Contexto y Trasfondo|Contexto y Trasfondo]] en CM# 5.  
* '''"Un día con Madame B."'''. Vea [[Carta de los Mahatmas No. 5#Contexto y antecedentes|Contexto y antecedentes]] en CM# 5.  
 
* '''T. of I. ''', ''Times of India''.
* '''raison d'etre''', en francés, ''razón de ser''.


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 119: Línea 139:
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
guardaba silencio, nuestro bravo [[Henry Steel Olcott|Coronel]] se sintió inquieto hasta que no lo dio todo a la luz y —¡lo sumió todo en las oscuridad y en la consternación!... "Et voici pourquoi nous n'irons plus au bois", como dice la canción francesa.
permanecía en silencio, nuestro gallardo [[Henry Steel Olcott|Coronel]] sintió tanta ansiedad que sacó todo a la luz y, ¡sumió todo en la oscuridad y la consternación! . . . "Et voici pourquoi nous n'irons plus au bois", como dice la canción francesa.


¿Escribió usted "tono"? Bien, bien; tengo que pedirle que me compre un par de anteojos en Londres. Y sin embargo, —"fuera de tiempo" o "desacompasado" viene a ser lo mismo, según parece. Pero usted debería asumir mi arraigado hábito de los "pequeños trazos" encima de las "emes". Esas líneas son útiles, aunque sean "desintonizadas y sean desmedidas" con relación a la caligrafía moderna. Además, tenga usted presente que estas cartas mías no son escritas, sino <u>imprimidas</u> o [[Precipitación|precipitadas]], y luego se corrigen todos los errores.
¿Escribió usted "tono"? Bien, bien; debo pedirle que me compre unos lentes en Londres. Y sin embargo, fuera de "tiempo" o "tono" es todo uno, según parece. Pero usted debería adoptar mi anticuado hábito de "pequeñas rayas" sobre las "emes". Esas barras son útiles, aunque "fuera de tono y tiempo" con la caligrafía moderna. Además, tenga en cuenta, que estas mis cartas, no son escritas sino <u>impresas</u> o precipitadas y luego todos los errores corregidos.


No vamos a discutir ahora si sus objetivos y sus propósitos difieren tanto de los del [[Allan Octavian Hume|señor Hume]]; pero si él puede sentirse impulsado por una "filantropía más pura y más amplia", los medios de que se sirve para conseguir estos objetivos jamás le conducirán más allá de las puras disquisiciones teóricas sobre el tema. No se esfuerce ahora en tratar de presentarlo bajo cualquier otra luz. Su carta, que usted leerá muy pronto, tal como le dije a él mismo, es "un
No discutiremos, por el momento, si sus propósitos y objetos son tan diferentes de los del [[Allan Octavian Hume|Sr. Hume]]; pero si él puede ser impulsado por "una filantropía más pura y más amplia", la forma en que él encara el trabajo para lograr estos objetivos nunca lo llevará más allá de las meras disquisiciones teóricas sobre el tema. Ahora no sirve tratar de presentarlo a él bajo ninguna otra luz. La carta de él, que usted pronto leerá, es, como le digo a él, "un monumento de orgullo y egoísmo inconsciente". Es un hombre demasiado justo y superior para ser culpable de pequeñas vanidades; pero su orgullo se alza como el del mítico Lucifer; y puede creerme, si es que tengo algo de
monumento de orgullo y de egoísmo inconsciente". Es un hombre demasiado recto y superior para ser acusado de vanidades triviales; pero su orgullo se eleva al mítico de [[Lucifer]]; y puede usted creerme —si es que tengo alguna


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 134: Línea 153:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* '''Et voici pourquoi nous n'irons plus au bois''' es una frase de una canción francesa que significa "Y es por eso que ya no vamos a los bosques."  
* '''Et voici pourquoi nous n'irons plus au bois''' es una frase de una canción francesa que significa "Y por eso ya no iremos al bosque."  
*'''¿Escribió usted "tono"?... la caligrafía moderna.''' Este párrafo se refiere al hábito de K.H. de escribir la letra “m” con una raya horizontal encima, un signo diacrítico llamado macrón, para diferenciarla de la letra “n”. Ver debajo algunos ejemplos:


<gallery>
File:Osmosis from.png|"osmosis from" p. 1
File:Amritsar.png|"Amritsar" p. 4
File:time.JPG|"time" p. 5
</gallery>


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 143: Línea 168:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


experiencia en la naturaleza humana— cuando le digo que éste es [[Allan Octavian Hume|Hume]] —<u>au-naturel</u>. No se trata de ninguna conclusión precipitada por mi parte, basada en ningún sentimiento personal, sino de la opinión del mayor de nuestros [[Adeptos|adeptos]] vivientes —el [[Khobilgan#Shaberon|Shaberon]] de Than-La. Sea cual sea la cuestión que él toca, su enfoque es el mismo: la firme determinación de hacer que todo se ajuste a sus propias conclusiones sacadas de antemano, o bien —barrerlo con una embestida de crítica irónica y adversa. El [[Allan Octavian Hume|señor Hume]] es un hombre muy capaz y —Hume hasta el fondo. Semejante actitud mental ofrece poco atractivo, como comprenderá, para cualquiera de nosotros que pudiera sentirse dispuesto a ir y ayudarle.
experiencia en la naturaleza humana, cuando digo, que este es [[Allan Octavian Hume|Hume]], au naturel. No es una conclusión apresurada mía basada en ningún sentimiento personal, sino la decisión del más grande de nuestros [[Adepto|adeptos]] vivientes: el Shaberon de Than-La. Sea cual fuere la cuestión que él plantea su tratamiento es el mismo: una determinación obstinada de hacer que todo se ajuste a sus propias conclusiones anticipadas o, barrerlo con una ráfaga de críticas irónicas y adversas. El [[Allan Octavian Hume|Sr. Hume]] es un hombre muy capaz y, Hume hasta la médula. Semejante estado mental ofrece poco atractivo, como comprenderá, a cualquiera de nosotros que estuviera dispuesto a venir a ayudarlo.
 
<u>No</u>; no "desprecio" ni "despreciaré" jamás ningún "sentimiento" por más que pueda chocar con mis propios principios, cuando se expresa tan franca y abiertamente como el de usted. Usted puede estar, e indudablemente lo está, movido por más egoísmo que una amplia benevolencia hacia la humanidad. Sin embargo, como usted lo confiesa sin montarse en ningún zanco filantrópico, le digo con franqueza que tiene muchas más posibilidades que el [[Allan Octavian Hume|Sr. Hume]] de aprender un poco de ocultismo. Yo, por mi parte, haré todo lo que pueda por usted, bajo las circunstancias y restringido como estoy por las nuevas <u>órdenes</u>. No le diré que renuncie a esto o aquello, porque, a menos que exhiba <u>más allá de</u> cualquier duda la presencia en usted de los <u>gérmenes</u> necesarios


<u>No</u>, yo no "desprecio" ni despreciaré jamás ningún "sentimiento", por mucho que pueda chocar con mis propios principios, cuando se expresa tan francamente y tan abiertamente como el de usted. Puede que usted se mueva más por egotismo que por benevolencia hacia la humanidad, e indudablemente es así. Sin embargo, como usted lo confiesa sin buscar excusas filantrópicas, le digo, sinceramente, que tiene usted muchas más posibilidades que el [[Allan Octavian Hume|señor Hume]] de aprender una buena dosis de [[Ocultismo|ocultismo]]. Por mi parte, haré todo lo que pueda por usted, en las circunstancias y las limitaciones con las que me encuentro después de las últimas <u>órdenes</u>. No le diré que desista de ésto o de aquello, porque, a menos que usted demuestre <u>más allá de cualquier duda</u>, la presencia en usted de los <u>gérmenes</u> necesarios,


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 155: Línea 181:


'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* '''Shaberon of Than-La''' probablemente se refiere al [[Maha Chohan]], como Shaberon denota un Adepto superior.
* '''Shaberon of Than-La''' probablemente se refiere al [[Maha Chohan]], ya que Shaberon denota un [[Adepto]] superior.
 
* '''Au natural''', en francés ''significa en su estado natural''.


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 164: Línea 190:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


resultaría tan inútil como cruel. Pero le digo: <u><span style="border-bottom:1px double black;">INTÉNTELO</span></u>. No desespere. Reúna con usted a varios hombres y mujeres decididos y realice experimentos [[Mesmerismo|mesméricos]] y lo que normalmente se denomina [[Fenómeno|fenómenos]] "espiritistas". Si usted actúa de acuerdo con los métodos prescritos, tenga la seguridad de que, finalmente, logrará resultados. Dejando ésto aparte, yo haré lo que pueda y, —¡quién sabe! <u>Una voluntad fuerte es creadora</u> y por simpatía atrae incluso a los [[Adeptos|adeptos]], cuyas leyes son contrarias a mezclarse con los no [[Iniciación|iniciados]]. Si a usted le interesa, le enviaré un Essaís demostrando por qué en Europa, más que en ninguna otra parte, es necesaria una <u>[[Fraternidad Universal]]</u>, es decir, una asociación de "afinidades" de fuerzas y polaridades magnéticas potentes pero distintas, concentradas alrededor de una idea dominante, para conseguir resultados satisfactorios en las [[Ciencia Oculta|ciencias ocultas]]. Lo que uno no puede conseguir por sí mismo —muchos unidos lo lograrán. Desde luego —en caso de que ustedes se organicen— tendrán que contar con [[Henry Steel Olcott|Olcott]] como Jefe de la [[Sociedad Madre]], y por lo tanto— Presidente nominal de todas las Ramas existentes. Pero no será más "líder" vuestro que de la [[Sociedad Teosófica]] Británica, que tiene su propio Presidente y sus propios <u>Reglamentos</u> y Estatutos. El les entregará la carta constitutiva, y eso es todo. En algunos casos, tendrá que firmar un documento o dos —cuatro veces al año los informes enviados por la Secretaría de Vds.; sin embargo, no tiene <u>ningún derecho</u> a intervenir ni en su administración —ni en la manera de
sería tan inútil como cruel. Pero yo digo: <u><span style="border-bottom:1px double black;">Inténtelo</span></u>. No se desespere. Reúna a varios hombres y mujeres decididos y haga experimentos con el mesmerismo y los habituales [[Fenómeno|fenómenos]] llamados "espirituales". Si actúa de acuerdo con los métodos prescritos seguro que finalmente obtendrá resultados. Aparte de esto, haré todo lo posible y, ¡quién sabe! <u>La fuerte voluntad crea</u> y la afinidad atrae incluso a los [[Adepto|adeptos]], cuyas leyes son antagónicas a mezclarse con los no [[Iniciación|iniciados]]. Si está dispuesto le enviaré un <u>Ensayo</u> que muestre por qué en Europa, más que en cualquier otro lugar, es necesaria una <u>Hermandad Universal</u> —es decir, una asociación de "afinidades" de fuerzas y polaridades magnéticas potentes pero disímiles centradas en torno a una idea dominante— para alcanzar logros exitosos en las [[Ciencia Oculta|<u>ciencias ocultas</u>]]. Lo que uno no logrará hacer, lo logrará la combinación de muchos. Por supuesto, en caso de que se organice, tendrá que tolerar a [[Henry Steel Olcott|Olcott]] a la cabeza de la [[Sociedad Teosófica|Sociedad Madre]], y por lo tanto, nominalmente el Presidente de todas las Ramas existentes. Pero él no será "líder" de ustedes más de lo que lo es de la Sociedad Teos. británica, que tiene su propio Presidente, sus propios <u>Reglamentos</u> y Estatutos. Él les otorgará la carta constitutiva, y eso es todo. En algunos casos tendrá que firmar un que otro papel: 4 veces al año las cuentas enviadas por el Secretario de ustedes; sin embargo, él <u>no tiene derecho</u> a intervenir ni en la administración ni en los modos de
 


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 186: Línea 213:
equivocación por medio de explicaciones lógicas y filosóficas; a ningún [[Adeptos|adepto]] se le permitiría asistir a sus reuniones.
equivocación por medio de explicaciones lógicas y filosóficas; a ningún [[Adeptos|adepto]] se le permitiría asistir a sus reuniones.


Desde luego, usted debería escribir su libro. No veo por qué, en cualquier caso, ésto no sería posible. Escríbalo, por supuesto, y cualquier ayuda que yo pueda darle, la tendrá. Debería escribir de inmediato a Lord Lindsay y centrar el tema en los [[Fenómeno|fenómenos]] de Simla y en su correspondencia conmigo. El está enormemente interesado en estos experimentos, y siendo [[Teósofo|teósofo]] y miembro del Consejo General, es seguro que estará abierto a sus
Desde luego, usted debería escribir su libro. No veo por qué, en cualquier caso, ésto no sería posible. Escríbalo, por supuesto, y cualquier ayuda que yo pueda darle, la tendrá. Debería escribir de inmediato a Lord Lindsay y centrar el tema en los [[Fenómeno|fenómenos]] de Simla y en su correspondencia conmigo. El está enormemente interesado en estos experimentos, y siendo teósofo y miembro del Consejo General, es seguro que estará abierto a sus


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 204: Línea 231:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


sugerencias. Utilice el hecho de que pertenece usted a la [[Sociedad Teosófica|S.T.]], que es muy conocido como Editor del <u>[[El Pionero|Pioneer]]</u> y que, sabiendo el gran interés que él siente por los [[Fenómeno|fenómenos]] "espiritistas", somete a su consideración las cosas extraordinarias que tuvieron lugar en Simla, con tal lujo de detalles como no se han dado a la publicidad. Con una dirección adecuada, los mejores [[Espiritismo|espiritistas]] británicos podrían convertirse en [[Teósofo|teósofos]]. Pero ni el [[George Wyld|doctor Wyld]] ni el [[C. C. Massey|señor Massey]] parecen tener la fuerza necesaria. Le aconsejo que consulte personalmente con Lord Lindsay sobre la situación teosófica en su patria y en la India. Tal vez ustedes dos podrían trabajar juntos; la correspondencia que ahora le sugiero allanaría el camino.
propuestas. Apóyese sobre la base de que usted pertenece a la [[Sociedad Teosófica|ST]], que es el muy conocido director del [[El Pionero|<u>"Pioneer"</u>]], y que, al saber el gran interés que él tiene por los [[Fenómeno|fenómenos]] "espirituales" usted somete a consideración de él las cosas muy extraordinarias que tuvieron lugar en [[Simla]], con detalles adicionales que no se han publicado. Los mejores espiritistas británicos podrían, con una dirección adecuada, ser convertidos en teósofos. Pero ni el [[George Wyld|Dr. Wyld]] ni el [[C. C. Massey|Sr. Massey]] parecen tener la fuerza requerida. Le aconsejo que consulte personalmente con Lord Lindsay sobre la situación teosófica en su país y en la India. Quizás ustedes dos podrían trabajar juntos: la correspondencia que sugiero ahora allanará el camino.


Aún cuando [[Helena Petrovna Blavatsky|Madame B.]] pudiera "ser inducida" para que diera algunas "instrucciones prácticas" a la Sociedad Anglo-India, me temo que ella ha permanecido demasiado tiempo fuera del <u>adytum</u> para que sea de mucha utilidad para <u>explicaciones</u> prácticas. Sin embargo, aunque no dependa de mí, veré lo que puedo hacer en este sentido. Pero me temo que, lamentablemente, ella necesita unos cuantos meses de <u>villegiatura</u> recuperativa en los glaciares, con su viejo [[Maestros de Sabiduría|Maestro]], antes de que pueda confiársele una tarea tan difícil. Cuide de ella en el caso de que se aloje en su casa, en su viaje de regreso al hogar. Su sistema nervioso
Incluso si [[HPB|Madame B.]] pudiera "ser inducida" a dar a la [[Sociedad Teosófica Ecléctica de Simla|Sociedad A.I.]] alguna "instrucción práctica" me temo que ha permanecido demasiado tiempo fuera del <u>ádyton</u> como para ser de mucha utilidad en las <u>explicaciones</u> prácticas. Sin embargo, aunque no depende de mí, veré qué puedo hacer en esta dirección. Pero me temo que, lamentablemente, ella necesita unos meses de vacaciones recuperadoras, en los glaciares, con su [[Morya|antiguo Maestro]] antes de que se le pueda confiar una tarea tan difícil. Sea muy cuidadoso con ella en caso de que pare en su casa cuando esté de regreso a su hogar. Su sistema nervioso


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 224: Línea 251:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


está terriblemente afectado y necesita todos los cuidados. ¿Sería usted tan amable de ahorrarme una molestia informándome del año, el día y la hora del nacimiento de la [[Patience Sinnett|señora Sinnett]]?
está terriblemente perturbado y requiere todos los cuidados. ¿Sería tan amable de evitarme problemas innecesarios informándome del año, fecha y hora de nacimiento de la <u>Sra.</u> Sinnett?


Siempre sinceramente suyo,
Siempre atentamente,


[[Koot Hoomi|Koot' Hoomi]].
[[Kuthumi|Koot' Hoomi <s>Lal Singh</s>]].
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
Línea 241: Línea 268:
{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}


== Contexto y Trasfondo ==
== Contexto y antecedentes ==
Según [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]],
<blockquote>
 
HPB se había recuperado lo suficiente de su ataque de fiebre y pudo reanudar sus viajes, y los Fundadores se dirigían al sur, planeando visitar a los Sinnett en Allahabad de camino a Bombay. La carta fue publicada en Umballa (o Ambala) donde estaban en ese momento, y parece seguro asumir que fue transmitida a través de HPB, basado en la afirmación de KH en [[ML9|ML-98 (9)]] y el hecho que está en el papel y en la tinta que ella normalmente usaba para este propósito.<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 48.</ref>
</blockquote>
Esta es la primera carta que recibe [[Alfred Percy Sinnett|A.P. Sinnett]] en la que la carta y la firma están con la misma escritura. Parece dudoso que se haya transmitido a través de [[HPB|H.P. Blavatsky]]. Es posible que el [[Kuthumi| Maestro K.H.]] tuviera un [[chela]] en Amballa que le realizara este servicio.


Antes de que Sinnett dejara [[Simla]], envió una carta certificada a [[HPB|H.P.B.]] en Amritsar, para ser reenviada al [[Kuthumi|Mahatma K.H.]] (Esto fue además de la breve nota sobre el "Incidente de la almohada" mencionado en la [[Carta de los Mahatmas No. 4|Carta de los Mahatmas N.° 4]]).
[[HPB|H.P.B.]] recibió la carta certificada el 27 de octubre y la envió a [[Kuthumi|K.H.]] por [[Fenómeno|medios ocultos]] tan pronto como la recibió; la hora fue fijada por el registro postal como las 2:00 pm. El [[Kuthumi|Mahatma K.H.]] estaba a bordo de un tren (en lo que ahora es Pakistán) rumbo a verla.
Recibió la carta a las 2:05 pm cerca de Rawalpindi. En la siguiente estación (Jhelum) se bajó del tren, fue a la oficina de telégrafos y escribió un telegrama de acuse de recibo a [[Alfred Percy Sinnett|Sinnett]], que, por supuesto, fue fechado y archivado por el empleado del telégrafo.
El Maestro también instruyó a H.P.B. que devolviera a Sinnett el sobre en el que se había recibido la carta, que mostraba la fecha y hora del registro. Al principio, Sinnett no podía entender por qué tenía que guardar este sobre viejo, pero lo hizo, y luego vio la conexión: la fecha y hora del registro de la carta y la fecha y hora del envío del telegrama mostraban que la carta no podría haberle llegado por otros medios que no fueran ocultos. Más tarde, el Mahatma le pidió a Sinnett que obtuviera la copia manuscrita del telegrama, lo que Sinnett finalmente hizo, y se encuentra entre las Cartas de los Mahatmas en la Biblioteca Británica. Así, Sinnett se dio cuenta de que H.P.B. había logrado una transmisión muy rápida de su carta a través de unos cientos de millas.
Por lo tanto, parece que el [[Kuthumi|Mahatma K.H.]] estaba dispuesto a darle a Sinnett otra prueba de su existencia y algo de sus poderes. Todo este incidente es una de las pruebas más convincentes de la literatura.


== Descripción física de la carta ==
== Descripción física de la carta ==


== Historia de la publicación ==
La carta original está en el Folio 1 en la Biblioteca Británica. Según [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]], la carta fue escrita:
<Blockquote>
Con tinta negra mate en ambas caras de cinco hojas de papel blanco arrugado de tamaño completo. La firma completa aparece al final de la carta, pero el "Lal Singh" ha sido tachado. El gancho superior de la "K" está enrollado hacia la derecha. <ref>George E. Linton and Virginia Hanson, eds., ''Guía de los Lectores para Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 48.</ref>
</Blockquote>
 
== Historial de la publicación ==


== Comentario sobre esta carta ==
== Comentarios sobre esta carta ==


== Notas ==
== Notas ==
Línea 254: Línea 302:


[[en:Mahatma Letter No. 10]]
[[en:Mahatma Letter No. 10]]
[[it:Lettera dei Mahatma n° 5]]

Revisión actual - 11:50 8 may 2023

Esta es la Carta N.° 10 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 5 en la numeración de Barker. Ver a continuación Contexto y antecedentes




< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: H.P. Blavatsky
Fechas
Escrita: fecha desconocida. Ver abajo
Recibida: después del 1 de diciembre (1880). Ver abajo
Otras fechas: ninguna
Lugares
Enviada desde: Umballa, India
Recibida en: Allahabad, India
Vía: ninguna

Portada

{Recibida en Noviembre de 1880}

10-0_Cover_sheet_6053_thm.jpg


NOTAS:

Página 1 - Traducción, imagen y notas

Mi Estimado amigo:

Tengo su carta del 19 de noviembre, extraída por nuestra ósmosis especial del sobre en Meerut, y la suya a nuestra "vieja dama" en una envoltura certificada medio vacía fue enviada a salvo a Cawnpore, para que ella me maldiga... Pero ella está demasiado débil para jugar al cartero astral en este momento. Lamento ver que una vez más ella ha demostrado ser inexacta y le ha hecho cometer un error; pero esto es sobre todo culpa mía, ya que a menudo me olvido de frotarle un poco más su pobre cabeza enferma, ahora que ella se olvida y confunde las cosas más de lo habitual. No le pedí a ella que le dijera "que usted renuncie a la idea de la Rama A.I. ya que eso quedaría en la nada", sino, "que renunciara a la idea de la Rama Angloindia en cooperación con el Sr. Hume, ya que eso quedaría en la nada". Le enviaré a usted la respuesta de él a mi carta y mi epístola final y juzgue usted por sí mismo. Después de leer esta última, por favor séllela y envíesela a él, simplemente indicando que lo hace en mi nombre. A menos que él le pregunte, es mejor que no le haga saber que ha leído su carta. Puede que él esté orgulloso de esta, pero, no debería.

Mi estimado y buen amigo, no debe guardarme rencor por lo que le digo a él de los ingleses en general. Son altivos. Para nosotros especialmente, y lo consideramos

10-1_6054_thm.jpg

NOTAS:


Página 2

una característica nacional. Y, usted no debe confundir sus propias opiniones personales, especialmente las que tiene ahora, con las de sus compatriotas en general. Pocos, si es que alguno (por supuesto con excepciones como la de usted, donde la intensidad de las aspiraciones hace que uno ignore todas las demás consideraciones) consentirían alguna vez en tener a "un negro" como guía o líder, no más de lo que una Desdémona moderna elegiría a un Otelo indio hoy en día. El prejuicio racial es intenso, e incluso en la Inglaterra libre se nos considera una "raza inferior". Y ese mismo tono vibra en el comentario de usted sobre "un hombre del pueblo no acostumbrado a modales refinados" y "un extranjero pero un caballero", siendo este último el hombre preferido. Tampoco sería probable que se ignoraran en un hindú tal falta de "modales refinados" aunque fuera veinte veces "un adepto"; y este mismo rasgo aparece con prominencia en la crítica del vizconde Amberley sobre el "burdo Jesús". Si usted hubiera parafraseado su oración y dicho: "un extranjero pero no un caballero" (según las nociones inglesas), no podría haber agregado como lo hizo, que él sería considerado el más apto. Por lo tanto, lo digo de nuevo, que la mayoría de nuestros angloindios, entre los cuales los términos "hindú" o "asiático" generalmente se asocian a una idea vaga pero real de alguien que usa sus dedos en lugar de un poco de batista, y quien repudia

10-2_6055_thm.jpg

NOTAS:

  • Desdemona y Otelo se refieren a un matrimonio interracial en La tragedia de Otelo, de William Shakespeare.
  • El vizconde Amberley fue John Russell (1842-1876), miembro liberal del Parlamento de Nottingham que era ateo y escribió un libro llamado Análisis de las creencias religiosas.
  • Batista es un paño de algodón liso, ligero y de tejido firme, ideal para pañuelos, ropa de cama, camisas, etc.


Página 3

el jabón, sin duda preferiría un estadounidense a un "grasiento tibetano". Pero no tiene por qué temblar por mí. Cada vez que aparezca, ya sea astral o físicamente, ante mi amigo A.P. Sinnett, no olvidaré invertir una cierta suma en un trozo de la mejor seda china para llevar en el bolsillo de mi choga, ni de crear una atmósfera con madera de sándalo y rosas de cachemira. Esto es lo mínimo que puedo hacer como expiación por mis compatriotas. Pero entonces, verá usted, yo soy sólo un esclavo de mis maestros; y si, se me permite complacer mi propio sentimiento amistoso hacia usted, y atenderlo individualmente, es posible que no se me permita hacer lo mismo por otros. No, a decir verdad, que no se me permite hacerlo, y la desafortunada carta del Sr. Hume ha contribuido mucho a ello. Hay un grupo o sección distinto en nuestra fraternidad que se ocupa de nuestros casuales y muy raros ingresos de otra raza y sangre, y que hizo atravesar el umbral al capitán Remington y a otros dos ingleses durante este siglo. Y estos "Hermanos", habitualmente no utilizan esencias florales.

Entonces, ¿la prueba del 27 no fue un fenómeno de prueba? Por supuesto, por supuesto. Pero, ¿trató de conseguir, como dijo que haría, el MS. original del despacho de Jhelum? Aunque se comprobara que nuestra hueca pero pletórica amiga,

10-3_6056_thm.jpg

NOTAS:

  • Capitán Remington y a otros dos ingleses. Según Boris de Zirkoff, uno de estos dos ingleses pudo haber sido el capitán Seymour, "un hombre adinerado y bien educado, que adoptó el credo brahmánico y se convirtió en yogui". [1]
  • La prueba del 27 se refiere a una comunicación fenoménica mediada por H.P.B. (ver a continuación Contexto y antecedentes). Al parecer, Sinnett aún no había obtenido una copia del telegrama, por lo que no estaba del todo convencido. Más tarde, consiguió una copia y las circunstancias se volvieron incontrovertibles.
  • Una Choga es una túnica de manga larga que se usa holgadamente alrededor del canesú entre los hombres de Rajasthani.
  • MS. , abreviatura de la palabra manuscrito.

Página 4

la Sra. B., es mi multum in parvo, mi redactora de cartas, y que fabrica mis epístolas, sin embargo, a menos que fuera ubicua o tuviera el don de volar de Amritsar a Jhelum, una distancia de más de 200 millas, en dos minutos, ¿cómo pudo haber ella escrito por mí el despacho con mi propia letra en Jhelum apenas dos horas después de que ella recibiera la carta de usted en Amritsar? Por eso no lamenté que usted dijera que lo mandaría a buscar, porque, con este despacho en su poder, ningún "detractor" sería muy fuerte, ni siquiera prevalecería la lógica escéptica del Sr. Hume.

Naturalmente como se imaginará usted la "revelación sin nombre", que ahora resuena en Inglaterra, habría sido atacada con mucho más fervor de lo que fue, incluso por el Times of India, si hubiera revelado los nombres. Pero aquí una vez más, le demostraré que está equivocado. Si usted hubiera impreso el relato primero, el T. of I. nunca podría haber publicado "Un día con Madame B.", ya que Olcott no habría escrito en absoluto ese bonito fragmento de "sensacionalismo" estadounidense. No habría tenido su raison d'etre. Deseoso de recopilar para su Sociedad todas las pruebas que corroboren los poderes ocultos de lo que él denomina la 1.ª Sección, y al ver que usted

10-4_6057_thm.jpg

NOTAS:

  • multum in parvo, "mucho en poco", en latín.
  • "Un día con Madame B.". Vea Contexto y antecedentes en CM# 5.
  • T. of I. , Times of India.
  • raison d'etre, en francés, razón de ser.

Página 5

permanecía en silencio, nuestro gallardo Coronel sintió tanta ansiedad que sacó todo a la luz y, ¡sumió todo en la oscuridad y la consternación! . . . "Et voici pourquoi nous n'irons plus au bois", como dice la canción francesa.

¿Escribió usted "tono"? Bien, bien; debo pedirle que me compre unos lentes en Londres. Y sin embargo, fuera de "tiempo" o "tono" es todo uno, según parece. Pero usted debería adoptar mi anticuado hábito de "pequeñas rayas" sobre las "emes". Esas barras son útiles, aunque "fuera de tono y tiempo" con la caligrafía moderna. Además, tenga en cuenta, que estas mis cartas, no son escritas sino impresas o precipitadas y luego todos los errores corregidos.

No discutiremos, por el momento, si sus propósitos y objetos son tan diferentes de los del Sr. Hume; pero si él puede ser impulsado por "una filantropía más pura y más amplia", la forma en que él encara el trabajo para lograr estos objetivos nunca lo llevará más allá de las meras disquisiciones teóricas sobre el tema. Ahora no sirve tratar de presentarlo a él bajo ninguna otra luz. La carta de él, que usted pronto leerá, es, como le digo a él, "un monumento de orgullo y egoísmo inconsciente". Es un hombre demasiado justo y superior para ser culpable de pequeñas vanidades; pero su orgullo se alza como el del mítico Lucifer; y puede creerme, si es que tengo algo de

10-5_6058_thm.jpg

NOTAS:

  • Et voici pourquoi nous n'irons plus au bois es una frase de una canción francesa que significa "Y por eso ya no iremos al bosque."
  • ¿Escribió usted "tono"?... la caligrafía moderna. Este párrafo se refiere al hábito de K.H. de escribir la letra “m” con una raya horizontal encima, un signo diacrítico llamado macrón, para diferenciarla de la letra “n”. Ver debajo algunos ejemplos:

Página 6

experiencia en la naturaleza humana, cuando digo, que este es Hume, au naturel. No es una conclusión apresurada mía basada en ningún sentimiento personal, sino la decisión del más grande de nuestros adeptos vivientes: el Shaberon de Than-La. Sea cual fuere la cuestión que él plantea su tratamiento es el mismo: una determinación obstinada de hacer que todo se ajuste a sus propias conclusiones anticipadas o, barrerlo con una ráfaga de críticas irónicas y adversas. El Sr. Hume es un hombre muy capaz y, Hume hasta la médula. Semejante estado mental ofrece poco atractivo, como comprenderá, a cualquiera de nosotros que estuviera dispuesto a venir a ayudarlo.

No; no "desprecio" ni "despreciaré" jamás ningún "sentimiento" por más que pueda chocar con mis propios principios, cuando se expresa tan franca y abiertamente como el de usted. Usted puede estar, e indudablemente lo está, movido por más egoísmo que una amplia benevolencia hacia la humanidad. Sin embargo, como usted lo confiesa sin montarse en ningún zanco filantrópico, le digo con franqueza que tiene muchas más posibilidades que el Sr. Hume de aprender un poco de ocultismo. Yo, por mi parte, haré todo lo que pueda por usted, bajo las circunstancias y restringido como estoy por las nuevas órdenes. No le diré que renuncie a esto o aquello, porque, a menos que exhiba más allá de cualquier duda la presencia en usted de los gérmenes necesarios


10-6_6059_thm.jpg

NOTAS:

  • Shaberon of Than-La probablemente se refiere al Maha Chohan, ya que Shaberon denota un Adepto superior.
  • Au natural, en francés significa en su estado natural.

Página 7

sería tan inútil como cruel. Pero yo digo: Inténtelo. No se desespere. Reúna a varios hombres y mujeres decididos y haga experimentos con el mesmerismo y los habituales fenómenos llamados "espirituales". Si actúa de acuerdo con los métodos prescritos seguro que finalmente obtendrá resultados. Aparte de esto, haré todo lo posible y, ¡quién sabe! La fuerte voluntad crea y la afinidad atrae incluso a los adeptos, cuyas leyes son antagónicas a mezclarse con los no iniciados. Si está dispuesto le enviaré un Ensayo que muestre por qué en Europa, más que en cualquier otro lugar, es necesaria una Hermandad Universal —es decir, una asociación de "afinidades" de fuerzas y polaridades magnéticas potentes pero disímiles centradas en torno a una idea dominante— para alcanzar logros exitosos en las ciencias ocultas. Lo que uno no logrará hacer, lo logrará la combinación de muchos. Por supuesto, en caso de que se organice, tendrá que tolerar a Olcott a la cabeza de la Sociedad Madre, y por lo tanto, nominalmente el Presidente de todas las Ramas existentes. Pero él no será "líder" de ustedes más de lo que lo es de la Sociedad Teos. británica, que tiene su propio Presidente, sus propios Reglamentos y Estatutos. Él les otorgará la carta constitutiva, y eso es todo. En algunos casos tendrá que firmar un que otro papel: 4 veces al año las cuentas enviadas por el Secretario de ustedes; sin embargo, él no tiene derecho a intervenir ni en la administración ni en los modos de


10-7_6060_thm.jpg

NOTAS:

Página 8

actuar, siempre que esto no infrinja los Reglamentos generales y, ciertamente, no tiene ni la facultad ni el deseo de ser su líder. Y, desde luego, ustedes (quiero decir toda la Sociedad), tendrán además su propio Presidente elegido por ustedes mismos, "un profesor de ocultismo cualificado" para instruirles. Pero, mi buen amigo, abandone toda idea de que este "Profesor" pueda aparecérseles corporalmente e instruirles en los años venideros. Puedo llegar hasta usted personalmente —a no ser que usted me ahuyente, como hizo el señor Hume—, no puedo llegar a TODOS. Puede conseguir fenómenos y pruebas, pero aunque cayera usted en el viejo error de atribuirlos a los "Espíritus", tan sólo podríamos mostrarle a usted su equivocación por medio de explicaciones lógicas y filosóficas; a ningún adepto se le permitiría asistir a sus reuniones.

Desde luego, usted debería escribir su libro. No veo por qué, en cualquier caso, ésto no sería posible. Escríbalo, por supuesto, y cualquier ayuda que yo pueda darle, la tendrá. Debería escribir de inmediato a Lord Lindsay y centrar el tema en los fenómenos de Simla y en su correspondencia conmigo. El está enormemente interesado en estos experimentos, y siendo teósofo y miembro del Consejo General, es seguro que estará abierto a sus

10-9_6062_thm.jpg

NOTAS:

Página 9

propuestas. Apóyese sobre la base de que usted pertenece a la ST, que es el muy conocido director del "Pioneer", y que, al saber el gran interés que él tiene por los fenómenos "espirituales" usted somete a consideración de él las cosas muy extraordinarias que tuvieron lugar en Simla, con detalles adicionales que no se han publicado. Los mejores espiritistas británicos podrían, con una dirección adecuada, ser convertidos en teósofos. Pero ni el Dr. Wyld ni el Sr. Massey parecen tener la fuerza requerida. Le aconsejo que consulte personalmente con Lord Lindsay sobre la situación teosófica en su país y en la India. Quizás ustedes dos podrían trabajar juntos: la correspondencia que sugiero ahora allanará el camino.

Incluso si Madame B. pudiera "ser inducida" a dar a la Sociedad A.I. alguna "instrucción práctica" me temo que ha permanecido demasiado tiempo fuera del ádyton como para ser de mucha utilidad en las explicaciones prácticas. Sin embargo, aunque no depende de mí, veré qué puedo hacer en esta dirección. Pero me temo que, lamentablemente, ella necesita unos meses de vacaciones recuperadoras, en los glaciares, con su antiguo Maestro antes de que se le pueda confiar una tarea tan difícil. Sea muy cuidadoso con ella en caso de que pare en su casa cuando esté de regreso a su hogar. Su sistema nervioso

10-10_6062_thm.jpg

NOTAS:

Página 10

está terriblemente perturbado y requiere todos los cuidados. ¿Sería tan amable de evitarme problemas innecesarios informándome del año, fecha y hora de nacimiento de la Sra. Sinnett?

Siempre atentamente,

Koot' Hoomi Lal Singh.

10-11_6063_thm.jpg

NOTAS:

Contexto y antecedentes

Según George Linton y Virginia Hanson,

HPB se había recuperado lo suficiente de su ataque de fiebre y pudo reanudar sus viajes, y los Fundadores se dirigían al sur, planeando visitar a los Sinnett en Allahabad de camino a Bombay. La carta fue publicada en Umballa (o Ambala) donde estaban en ese momento, y parece seguro asumir que fue transmitida a través de HPB, basado en la afirmación de KH en ML-98 (9) y el hecho que está en el papel y en la tinta que ella normalmente usaba para este propósito.[2]

Esta es la primera carta que recibe A.P. Sinnett en la que la carta y la firma están con la misma escritura. Parece dudoso que se haya transmitido a través de H.P. Blavatsky. Es posible que el Maestro K.H. tuviera un chela en Amballa que le realizara este servicio.

Antes de que Sinnett dejara Simla, envió una carta certificada a H.P.B. en Amritsar, para ser reenviada al Mahatma K.H. (Esto fue además de la breve nota sobre el "Incidente de la almohada" mencionado en la Carta de los Mahatmas N.° 4).

H.P.B. recibió la carta certificada el 27 de octubre y la envió a K.H. por medios ocultos tan pronto como la recibió; la hora fue fijada por el registro postal como las 2:00 pm. El Mahatma K.H. estaba a bordo de un tren (en lo que ahora es Pakistán) rumbo a verla.

Recibió la carta a las 2:05 pm cerca de Rawalpindi. En la siguiente estación (Jhelum) se bajó del tren, fue a la oficina de telégrafos y escribió un telegrama de acuse de recibo a Sinnett, que, por supuesto, fue fechado y archivado por el empleado del telégrafo.

El Maestro también instruyó a H.P.B. que devolviera a Sinnett el sobre en el que se había recibido la carta, que mostraba la fecha y hora del registro. Al principio, Sinnett no podía entender por qué tenía que guardar este sobre viejo, pero lo hizo, y luego vio la conexión: la fecha y hora del registro de la carta y la fecha y hora del envío del telegrama mostraban que la carta no podría haberle llegado por otros medios que no fueran ocultos. Más tarde, el Mahatma le pidió a Sinnett que obtuviera la copia manuscrita del telegrama, lo que Sinnett finalmente hizo, y se encuentra entre las Cartas de los Mahatmas en la Biblioteca Británica. Así, Sinnett se dio cuenta de que H.P.B. había logrado una transmisión muy rápida de su carta a través de unos cientos de millas. Por lo tanto, parece que el Mahatma K.H. estaba dispuesto a darle a Sinnett otra prueba de su existencia y algo de sus poderes. Todo este incidente es una de las pruebas más convincentes de la literatura.

Descripción física de la carta

La carta original está en el Folio 1 en la Biblioteca Británica. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta fue escrita:

Con tinta negra mate en ambas caras de cinco hojas de papel blanco arrugado de tamaño completo. La firma completa aparece al final de la carta, pero el "Lal Singh" ha sido tachado. El gancho superior de la "K" está enrollado hacia la derecha. [3]

Historial de la publicación

Comentarios sobre esta carta

Notas

  1. Helena Petrovna Blavatsky, Collected Writings vol. III (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1995), 152.
  2. George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Readers Guide to The Mahatma Letters to A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 48.
  3. George E. Linton and Virginia Hanson, eds., Guía de los Lectores para Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 48.