Diferencia entre revisiones de «Carta de los Mahatmas No. 12»

De Teosofia Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-begin|width=100%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
{{raw:en:Col-break|width=80%}}
'''Esta es la carta No. 6 en la numeración de Barker'''. [[Koot Hoomi]] discute los métodos de comunicación, el carácter de [[Allan Octavian Hume|A. O. Hume]] y los [[Espíritu Planetario|espíritus planetarios]]. Vea a continuación para [[Carta de los Mahatmas No. 12#Contexto y Trasfondo|Contexto y Trasfondo]].
Esta es la '''Carta N.° 12''' en [[Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett (libro)|Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett]] 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la '''Carta N.° 6''' en la numeración de Barker. Vea a continuación [[Carta de los Mahatmas No. 12#Contexto y antecedentes|Contexto y antecedentes]].
<br>
<br>
<br>
<br>
Línea 16: Línea 16:
| escritapor    = [[Kuthumi]]
| escritapor    = [[Kuthumi]]
| recibidapor    = [[Alfred Percy Sinnett|A. P. Sinnett]]
| recibidapor    = [[Alfred Percy Sinnett|A. P. Sinnett]]
| enviadavía    = "un joven chela." Ver [[Carta de los Mahatmas No. 12#Contexto y Trasfondo|abajo]]  
| enviadavía    = "un joven chela." Ver [[Carta de los Mahatmas No. 12#Contexto y antecedentes|abajo]]  
| header2 = Fechas
| header2 = Fechas
| escrita        = fecha desconocida  
| escrita        = fecha desconocida  
| recibida      = el 10 de diciembre de 1880. Ver [[Carta de los Mahatmas No. 12#Contexto y Trasfondo|abajo]]  
| recibida      = el 10 de diciembre de 1880. Ver [[Carta de los Mahatmas No. 12#Contexto y antecedentes|abajo]]  
| otrasfechas    = ninguna
| otrasfechas    = ninguna
| header3 = Lugares
| header3 = Lugares
| enviadadesde  = desconocido
| enviadadesde  = desconocido
| recibidaen    = [[Allahabad, India]]
| recibidaen    = [[Allahabad]], India
| vía            = ninguna
| vía            = ninguna
}}
}}
Línea 31: Línea 31:
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
No, usted no "escribe demasiado". Únicamente siento disponer de tan poco tiempo, lo que me impide contestarle tan pronto como quisiera. Desde luego, tengo que leer cada palabra que usted escribe: de otro modo, en menudo lío me metería. Y tanto que lo haga con mis ojos físicos o con mis ojos espirituales, el tiempo que necesito para hacerlo es prácticamente el mismo. Lo mismo podría decirse de mis contestaciones. Porque, tanto que "[[Precipitación|precipite]]", dicte, o escriba mis respuestas yo mismo, la diferencia en tiempo economizado es muy pequeña. Tengo que pensar, tengo que fotografiar cada palabra y cada frase cuidadosamente en mi cerebro, antes de que pueda ser repetida por "[[Precipitación|precipitación]]". Del mismo modo que el fijar químicamente sobre unas superficies preparadas las imágenes formadas por la cámara requiere una preparación previa de enfoque del objeto que se ha de reproducir, porque de otro modo, tal como se observa a menudo en las malas fotografías, las piernas del que está sentado saldrían desproporcionadas respecto a la cabeza, etc., igualmente, nosotros hemos de arreglar nuestras frases e imprimir primero en nuestras mentes, antes de que esté a punto para ser leída cada carta que tenga que aparecer en el papel. Por
No, usted no "escribe demasiado". Solo lamento tener tan poco tiempo a mi disposición; por lo tanto, me veo imposibilitado de responderle tan rápidamente como lo haría de otro modo. Por supuesto que tengo que leer cada palabra que usted escribe; de lo contrario haría un buen lío. Y ya sea a través de mis ojos físicos o espirituales, el tiempo requerido para ello es prácticamente el mismo. Otro tanto se puede decir de mis contestaciones. Porque, ya sea que las [[Precipitación|“precipite”]] o las dicte o escriba mis respuestas yo mismo, la diferencia en el tiempo ahorrado es insignificante. Tengo que pensarlo bien, fotografiar cada palabra y frase con cuidado en mi cerebro antes de que pueda repetirse por "[[precipitación]]". Así como la fijación sobre superficies químicamente preparadas de las imágenes formadas por la cámara requiere una disposición previa dentro del enfoque del objeto a representar, pues de lo contrario, como ocurre a menudo en las malas fotografías, las piernas del modelo pueden aparecer desproporcionadas con la cabeza, y así sucesivamente, de igual manera primero tenemos que organizar nuestras oraciones e imprimir cada carta que aparecerá en el papel en nuestra mente antes de que esté apta para ser leída. Por el
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
 
[http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/12-1_6064.jpg http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/12-1_6064_thm.jpg]
[http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/12-1_6064.jpg http://www.theosophy.wiki/mywiki/images/ML/12-1_6064_thm.jpg]


Línea 46: Línea 46:
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
ahora, es todo lo que puedo decirle. Cuando la ciencia haya aprendido algo más sobre el misterio del litofil (o litobiblion) y de cómo las hojas se imprimen originalmente en las piedras, entonces podré hacerle comprender mejor el proceso. Pero usted debe saber y recordar una cosa: nosotros no hacemos más que seguir a la Naturaleza y copiarla fielmente en sus obras.
momento, es todo lo que puedo decirle. Cuando la ciencia haya aprendido más sobre el misterio del litofil (o litobiblión) y cómo la impresión de las hojas llega a tener lugar originalmente en las piedras, entonces podré hacerle comprender mejor el proceso. Pero debe saber y recordar una cosa: nosotros seguimos y copiamos servilmente a la naturaleza en sus obras. [3]
No; no necesitamos discutir más sobre la desafortunada cuestión de un "Día con [[HPB|Mad. B.]]" Es aún más inútil, ya que usted dice que no tiene derecho a aplastar y destrozar a sus adversarios descorteses y a menudo calumniadores en el [[El Pionero (periódico)|"Pionero"]], incluso en su propia defensa, ya que sus propietarios objetan cualquier mención del [[ocultismo]]. Como son cristianos no es de extrañar. Seamos caritativos y esperemos que ellos obtengan su propia recompensa: morir y convertirse en ángeles de luz y Verdad, pobres alados del cielo cristiano.


No, no es necesario seguir hablando del desgraciado asunto de "Un día con [[Helena Petrovna Blavatsky|Madame B.]]". Resulta inútil, puesto que usted dice que no tienen ustedes derecho a machacar ni a pulverizar en el [[El Pionero (periódico)|Pioneer]] a sus incivilizados y, a menudo, desvergonzados adversarios, ni siquiera en defensa propia, al ser contrarios sus propietarios a que se mencione el [[Ocultismo]]. Como son [[Cristianismo|cristianos]], ésto no debe extrañamos en absoluto. Seamos caritativos y confiemos que recibirán su propia recompensa: morir y convertirse en ángeles de luz y de Verdad; pobres seres alados del cielo [[Cristianismo|cristiano]].
A menos que usted se una a varios y se organice de una forma u otra, me temo que le resultaré de poca ayuda prácticamente. Mi estimado amigo, yo también tengo mis "propietarios".
 
Si usted no consigue reunir a unas cuantas personas y organizarlas de un modo o de otro, me temo que en la práctica le seré de poca ayuda. Mi querido amigo, yo también dependo de mis "propietarios".
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
Línea 59: Línea 58:
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* En el Diccionario Inglés de Webster de 1828 la palabra '''litofil''' es definida como: "Bibliolita o lithobiblion, hojas fósiles, o las figuras de hojas en fósiles."
* En el Diccionario Inglés de Webster de 1828 la palabra '''litofil''' se define como: "Bibliolita o lithobiblion, hojas fósiles, o las figuras de hojas en fósiles."
* '''"Un Día con Madame Blavatsky"''' es un artículo escrito por [[Henry Steel Olcott|H. S. Olcott]] sobre el fenómeno Simla, que causó muchos problemas. Para más información ver [[Carta de los Mahatmas No. 5#Contexto y Trasfondo|Carta No. 5]].
* '''"Un Día con [[HPB|Madame Blavatsky]]"''' es un artículo escrito por [[Henry Steel Olcott|H. S. Olcott]] sobre el [[FPHPB|fenómeno de Simla]], que generó muchos inconvenientes. Para más información ver [[Carta de los Mahatmas No. 5#Contexto y antecedentes|Carta No. 5]].


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 67: Línea 66:
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
Por razones que ellos sabrán mejor que yo, están en contra de la idea de instruir a individuos por separado. Mantendré correspondencia con usted y, de vez en cuando, le daré pruebas de mi existencia y de mi presencia. Pero enseñarle o instruirle es una cuestión totalmente distinta. Por consiguiente, reunirse con su señora es inútil. Sus magnetismos son demasiado parecidos y no conseguirán ustedes nada.  
Por razones que ellos conocen mejor se oponen a la idea de enseñar a personas individualmente. Mantendré correspondencia con usted y le daré pruebas de vez en cuando de mi existencia y presencia. Enseñarle o instruirlo, es una cuestión totalmente distinta. Por lo tanto, sentarse con su esposa es más que inútil. Sus magnetismos son demasiado similares y no obtendrá nada.


Traduciré mi Ensayo y se lo mandaré tan pronto como pueda. Su idea de mantener correspondencia con sus amigos y correligionarios es lo mejor que puede hacer ahora. Pero no deje de escribir a Lord Lindsay.
Traduciré mi Ensayo y se lo enviaré tan pronto como pueda. Su idea de mantener correspondencia con sus amigos y compañeros es lo mejor que puede hacer. Pero no deje de escribir a Lord Lindsay.


Soy un poco "demasiado severo" con Hume, dice usted. ¿Lo soy? Confieso que la de él es también una naturaleza superiormente intelectual y espiritual. Pero, de los pies a la cabeza, él es el "Señor oráculo". Puede que ello se deba a la misma exuberancia de ese gran intelecto que busca salida a través de cada rendija, y que nunca pierde la oportunidad de aligerar la carga del cerebro, la cual se desborda en pensamientos. Encontrando en su tranquila vida diaria demasiado insulsa, un campo con sólo "Moggy" y Davison para sembrar en él, su intelecto rompe el dique y se desborda sobre todo acontecimiento imaginado,
Soy "demasiado duro" con [[AOH|Hume]], dice usted. ¿Lo soy? La de él es una naturaleza muy intelectual y, lo confieso, también espiritual. Sin embargo, él es en todo sentido el "Señor Oráculo". Puede que sea la exuberancia misma de ese gran intelecto que busca salir a través de cada resquicio, y nunca pierde la oportunidad de aliviar el peso del cerebro, que desborda de pensamiento. Al encontrar en su tranquila vida diaria un campo demasiado magro con sólo "Moggy" y Davison en el que sembrar, su intelecto desborda la represa y se lanza sobre cada evento imaginado,
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
Línea 79: Línea 78:
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* '''"Reunirse con su señora"''' puede estar refiriéndose a un método de desarrollo psíquico. En ese momento, el espiritista entrenó a sus médiums a través de círculos en los que las personas se "reunirían para el desarrollo".
* '''"Sentarse con su esposa"''' puede referirse a un método de desarrollo psíquico. En ese momento, los espiritistas entrenaban a sus médiums a través de círculos en los que la gente "se sentaba para desarrollarse".
 
* '''"Moggy"''' se refiere a la esposa de Hume, quien era su secretaria personal.
* '''"Moggy"''' se refiere a la esposa de Hume, quien era su secretaria personal.


Línea 88: Línea 88:
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
sobre todo posible, aunque improbable hecho que su imaginación pueda sugerirle, para interpretarlo a su propia manera y según su criterio. Y no me sorprende que un fabricante tan experto en mosaicos intelectuales como él, que descubre de repente la más fértil de las canteras, la más preciosa existencia de coloridos en esta idea de nuestra [[Hermandad de Adeptos|Fraternidad]] y de la [[Sociedad Teosófica|S.T.]], extraiga ingredientes de la misma para embadurnar con ellos nuestros rostros. Y colocándonos ante un espejo que nos refleja tal como él nos ve en su fértil imaginación, nos dice: "Ahora, viejas reliquias de un remoto Pasado, ¡contemplaros tal como realmente sois!". Un hombre excelente, realmente excelente, nuestro amigo el señor [[Allan Octavian Hume|Hume]], pero totalmente inepto para convertirse en [[Adeptos|adepto]].
cada hecho posible aunque improbable que pueda sugerir su imaginación, para interpretarlo a su manera conjetural. Tampoco me sorprende que un obrero tan hábil en el mosaico intelectual como él, al encontrar de repente, la más fértil de las canteras, la más preciada reserva de colores en esta idea de nuestra [[Hermandad de Adeptos|Fraternidad]] y la [[Sociedad Teosófica|ST]], escogiera ingredientes de allí con los que embadurnarnos la cara. Colocándonos ante un espejo que nos refleja cómo él nos considera en su propia y fértil imaginación, dice: "¡Ahora, ustedes reliquias enmohecidas de un Pasado enmohecido, mírense como son en realidad!" Un hombre muy, muy excelente nuestro amigo el [[AOH|Sr. Hume]], pero absolutamente no apto para convertirse en un [[Adeptos|adepto]].
 
Muy poco, y mucho menos que usted, parece él darse cuenta de nuestro verdadero objetivo en la formación de una [[STAI|Rama AI]]. Las verdades y misterios del ocultismo constituyen, de hecho, un cuerpo de la más alta importancia espiritual, a la vez profundo y práctico para el mundo en general. Sin embargo, no es como una mera adición a la maraña de teoría o especulación en el mundo de la ciencia que se le da esto a usted, sino por su


Al igual que usted, sólo que mucho menos todavía, él no parece darse cuenta de nuestro verdadero objetivo en la formación de una Rama Anglo-India. Las verdades y los misterios del [[Ocultismo]] constituyen, realmente, un conjunto de la mayor importancia espiritual, profundo y práctico a la vez para el mundo en general. Sin embargo, no se lo están dando a usted como simple añadido a la confusa cantidad de teorías y especulaciones del mundo científico, sino para su puesta en práctica
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
{{raw:en:Col-break|width=15%}}
Línea 106: Línea 107:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


en interés de la humanidad. Los términos "acientífico", "imposible", "alucinación", "impostor", se han utilizado hasta ahora de una manera anárquica y despreocupada, como involucrando en los [[Fenómeno|fenómenos ocultos]] algo misterioso y anormal, o bien un engaño premeditado. Y por eso nuestros jefes decidieron proyectar más luz sobre el particular en unas cuantas mentes receptivas y demostrarles que semejantes manifestaciones están tan sujetas a la ley como los fenómenos más simples del universo físico. Los pseudosabios dicen: "La edad de los milagros ha pasado", pero nosotros contestamos: "¡Nunca existió!". Aunque estos [[Fenómeno|fenómenos]], que no dejan de tener su paralelismo y su contrapartida en la historia universal, deben alcanzar y ALCANZARÁN una influencia irresistible en un mundo de escépticos y de fanáticos. Estos fenómenos tienen que mostrarse a la vez destructivos y constructivos: destructivos para los errores perniciosos del pasado, para las antiguas creencias y supersticiones que, al igual que la marihuana mexicana asfixian con su venenoso abrazo a casi toda la humanidad; pero constructivos de las nuevas instituciones para una genuina y práctica [[Fraternidad Universal|Fraternidad de la Humanidad]], en la que todos se convertirán en colaboradores de la naturaleza, trabajarán para el bien del género humano
relevancia práctica para los intereses de la humanidad. Los términos "acientífico", "imposible", "alucinación", "impostor", se han utilizado hasta ahora de una manera muy laxa y descuidada, como insinuando que en los [[fenómenos]] ocultos hay algo misterioso y anormal, o una impostura premeditada. Y es por eso que nuestros jefes han decidido arrojar sobre algunas mentes receptoras más luz sobre el tema, y demostrarles que tales [[Fenómenos|manifestaciones]] son tan reductibles a la ley como los [[fenómenos]] más simples del universo físico. Los sabiondos dicen: "La era de los milagros ya pasó", pero nosotros respondemos, "¡nunca existió!" Si bien no dejan de tener precedentes o contraparte en la historia universal, estos fenómenos deben venir y lo HARÁN con una influencia abrumadora sobre el mundo de los escépticos e intolerantes. Tienen que resultar tanto destructivos como constructivos, destructivos con los perniciosos errores del pasado, en los viejos credos y supersticiones que sofocan con su abrazo venenoso como la mala hierba mexicana a casi toda la humanidad; pero constructivo de nuevas instituciones de una Hermandad de la Humanidad genuina y práctica donde todos se convertirán en colaboradores de la naturaleza, trabajarán por el bien de la humanidad


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 115: Línea 116:
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* '''"Marihuana mexicana"''' puede referirse al cannabis, aunque en India era conocida bajo otros nombres tradicionales. También podría referirse a la "hierba de Jimson" (Datura stramonium), un poderoso alucinógeno y delirio de origen mexicano que es fatalmente tóxico solo en cantidades ligeramente más altas que la dosis medicinal.
* La '''"hierba mexicana"''' puede referirse al cannabis, aunque en la India se la conocía con otros nombres tradicionales. También podría referirse a la "hierba de Jimson" (Datura stramonium), un poderoso alucinógeno y delirante de origen mexicano que es fatalmente tóxico en cantidades levemente superiores a la dosis medicinal.
 




Línea 123: Línea 125:
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-begin|width=98%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
 
con y a través de los [[Espíritu Planetario|Espíritus planetarios]] superiores, los únicos "Espíritus" en los que creemos. Elementos fenoménicos, antes impensables, nunca soñados, pronto comenzarán a manifestarse día a día con una fuerza en constante aumento, y revelarán por fin los secretos de su misterioso funcionamiento. Platón estaba en lo cierto: las ideas gobiernan el mundo; y, a medida que las mentes de los hombres reciban nuevas ideas, dejando a un lado las viejas y decadentes, el mundo avanzará: de ellas surgirán poderosas revoluciones; los credos e incluso los poderes se derrumbarán ante su continua marcha aplastados por la fuerza irresistible. Será tan imposible resistir su influjo, cuando llegue el momento, como detener el avance de la marea. Pero todo esto llegará gradualmente, y antes de que llegue tenemos un deber ante nosotros; el de barrer lo más posible la escoria que nos dejaron nuestros piadosos antepasados. Las nuevas ideas deben sembrarse en lugares limpios, porque estas ideas tocan los temas más trascendentales. No son los fenómenos físicos sino estas ideas universales lo que estudiamos, ya que para comprender los primeros, antes debemos entender las segundas.
con y a través de los Espíritus Planetarios superiores, los únicos "Espíritus" en los que creemos. Elementos fenomenales nunca imaginados ni soñados pronto empezarán a manifestarse, día tras día, con creciente fuerza y, finalmente, se descubrirán los secretos de su misterioso modo de actuar. Platón tenía razón: las ideas gobiernan el mundo, y a medida que las mentes de los hombres reciban nuevas ideas dejando de lado las viejas e inútiles, el mundo avanzará; poderosas revoluciones surgirán de ellas; creencias e incluso poderes se desmoronarán ante su marcha arrolladora, aplastados por la fuerza irresistible. Será tan imposible resistir su empuje cuando llegue el momento, como querer detener el avance de la marea. Pero todo esto llegará gradualmente y antes de que llegue tenemos ante nosotros un deber que cumplir: el de barrer, tanto como sea posible, los desperdicios que nos dejaron nuestros piadosos antepasados. Las nuevas ideas tienen que cultivarse en lugares limpios, porque estas ideas abarcan temas de máxima importancia. No son los fenómenos físicos, sino estas ideas universales lo que nosotros estudiamos, ya que, para comprender los primeros, primero hemos de comprender las últimas.


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 133: Línea 134:
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
{{raw:en:Col-break|width=30%}}
'''NOTAS:'''
'''NOTAS:'''
* '''"Platón tenía razón"'''. Lo que sigue omite varios pasajes de la carta original del Maestro debido a la inexperiencia del [[chela]] que [[Precipitación|precipitó]] la carta, y otros factores (ver [[Carta de los Mahatmas No. 117#Página_12|Carta de los Mahatmas No. 117]]). Esta carta dará lugar al [[Henry Kiddle#Incidente_de_Kiddle|"Incidente Kiddle"]].
* '''"Platón estaba en lo  cierto"'''. Lo que sigue omite varios pasajes de la carta original del Maestro debido a la inexperiencia del [[chela]] que precipitó la carta y otros factores (ver [[CM117|Carta de los Mahatmas N.° 117]]). Esta carta dará lugar al "[[Henry Kiddle (incidente)|Incidente Kiddle]]".
 


{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}
Línea 141: Línea 143:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


Ellas tratan de la verdadera posición del hombre en el universo, en relación con sus anteriores y posteriores nacimientos; de su origen y de su último destino; de la relación de lo mortal con lo inmortal; de lo temporal con lo eterno; de lo finito con lo infinito; ideas más grandes, más elevadas, más completas que reconocen el reino universal de la Ley Inmutable, que no cambia ni puede cambiarse, y en relación con lo cual sólo existe un ETERNO AHORA; mientras que, para los mortales no [[iniciados]], el [[tiempo]] es pasado o futuro, según se relacione con su existencia finita en esta partícula de barro. Esto es lo que estudiamos y lo que muchos ya han resuelto.
Se refieren a la verdadera posición del hombre en el universo, en relación con sus nacimientos previos y futuros; su origen y destino último; la relación de lo mortal con lo inmortal; de lo temporal con lo eterno; de lo finito con lo infinito; ideas más grandes, más grandiosas, más cabales, que reconocen el reino universal de la Ley Inmutable, que no cambian ni pueden ser cambiadas, respecto de las cuales solo hay un ETERNO Ahora, mientras que para los mortales no [[Iniciación|iniciados]] el [[tiempo]] es pasado o futuro en relación con su existencia finita en esta mota de polvo material. Esto es lo que estudiamos y lo que muchos han resuelto.
 
Y ahora queda en usted decidir cuál tendrá: la más elevada filosofía o simples exhibiciones de [[Siddhi|poderes ocultos]]. Por supuesto esta no es para nada la última palabra entre nosotros, y tendrá tiempo para pensarlo. Los Jefes quieren una "Hermandad de la Humanidad", el inicio de una verdadera Fraternidad Universal; una institución que se dé a conocer en todo el mundo y llame la atención de las mentes más elevadas. Le enviaré mi Ensayo. ¿Desea ser mi colaborador y esperar pacientemente
 


Y ahora le corresponde a usted decidir qué es lo que desea: la filosofía más elevada o una simple exhibición de [[Poderes Ocultos|poderes ocultos]]. Desde luego que esto no es, ni con mucho, la última palabra entre nosotros —y tendrá usted tiempo para meditarlo. Los Jefes quieren que se establezca una "Hermandad de la Humanidad", el inicio de una verdadera [[Fraternidad Universal]]; una institución que se dé a conocer en todo el mundo y que llame la atención de las mentes más elevadas. Le enviaré mi Ensayo. ¿Quiere usted ser mi colaborador y esperar pacientemente


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 160: Línea 164:
{{raw:en:Col-break|width=55%}}
{{raw:en:Col-break|width=55%}}


fenómenos menores? Creo que puedo imaginar su respuesta. De todos modos, mientras la lámpara sagrada de la luz espiritual (por débil que sea) brille en usted, hay esperanza para usted —y también para mí. Sí; póngase a buscar nativos si no puede encontrar ingleses. Pero, ¿cree usted que el espíritu de persecución y su poder han desaparecido de esta era de las luces? El tiempo lo demostrará. Mientras tanto, como soy humano, tengo que descansar. Llevo más de sesenta horas sin dormir.
fenómenos menores? Creo que puedo predecir la respuesta. En todo caso mientras la santa lámpara de luz espiritual irradie en usted (aunque sea débilmente) hay esperanza para usted, y para mí, también. Sí; póngase a buscar nativos si no cuenta con ingleses. Pero, ¿cree usted que han desaparecido el espíritu y el poder de la persecución en esta era ilustrada? El tiempo lo demostrará. Mientras tanto, siendo humano tengo que descansar. Llevo más de 60 horas sin dormir.


Sinceramente suyo,
Atentamente,


[[Koot Hoomi|KOOT ́ HOOMI]]
[[Kuthumi|KOOT ́ HOOMI]]


{{raw:en:Col-break|width=3%}}
{{raw:en:Col-break|width=3%}}
Línea 177: Línea 181:
{{raw:en:Col-end}}
{{raw:en:Col-end}}


== Contexto y Trasfondo ==
== Contexto y antecedentes ==
Según [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]],
<blockquote>
Los Fundadores habían visitado a los Sinnett en su camino de regreso a Bombay. HSO se había ido de viaje a Benarés y HPB fue el día 11 para reunirse con él durante unos días. KH... estaba en un largo viaje a caballo y había estado cabalgando continuamente durante 48 horas durante el tiempo que estuvo redactando esta carta, que fue precipitada por un chela sin experiencia.<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía de lectores de las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 50-51.</ref>


Esta es una carta importante porque dio lugar a lo que se conoce como "[[El Incidente de Kiddle]]". Cuando [[Alfred Percy Sinnett|A.P.Sinnet]] publica su libro [[El Mundo Oculto (libro)|''El Mundo Oculto'']] en 1881, cita esta carta del pasaje que comienza "Platón tenía razón, las ideas dominan el mundo ...". El espiritista Henry Kiddle, leyendo el libro, descubre que esta carta contiene oraciones no reconocidas pronunciadas por él en agosto de 1880, lo que provocó su acusación de plagio. Para más información ver [[Carta de los Mahatmas No. 117]].
Esta es una carta importante porque dio lugar a lo que se conoce como "[[Henry Kiddle (incidente)|El incidente de Kiddle]]". Cuando [[APS|A.P. Sinnett]] publica su libro "El mundo oculto" en 1881, cita esta carta del pasaje que comienza "Platón tenía razón, las ideas gobiernan el mundo ..." El espiritista Henry Kiddle, al leer el libro, descubre que esta carta contiene frases no reconocidas pronunciadas por él en agosto de 1880, lo que motivó su acusación de plagio. Para obtener más información, consulte la [[CM117|Carta de Mahatma N.° 117]].


== Descripción física de la carta ==
== Descripción física de la carta ==


La original está en la Biblioteca Británica, Folio 1. De acuerdo a [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]], la carta fue escrita "En tinta azul en ambos lados de cuatro hojas de papel blanco de tamaño completo. La firma tiene un círculo dibujado completamente a su alrededor, similar al de [[Carta de los Mahatmas No. 9|CM-9]]."<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía para Lectores de Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 50.</ref>
El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 1. Según [[George Linton]] y [[Virginia Hanson]], la carta estaba escrita "Con tinta azul en ambas caras de cuatro hojas de papel blanco de tamaño completo. La firma tiene un círculo dibujado completamente a su alrededor, similar a la de [[Cm9]]"<ref>George E. Linton y Virginia Hanson, eds., ''Guía para Lectores de Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett'' (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 50.</ref>


== Historia de la publicación ==
== Historial de la publicación ==




Línea 194: Línea 203:
<references/>
<references/>


[[Categoría:CM de Koot Hoomi]]
[[en:Mahatma Letter No. 12]]
[[en:Mahatma Letter No. 12]]
[[it:Lettera dei Mahatma n° 6]]

Revisión actual - 11:43 8 may 2023

Esta es la Carta N.° 12 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 6 en la numeración de Barker. Vea a continuación Contexto y antecedentes.

< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: "un joven chela." Ver abajo
Fechas
Escrita: fecha desconocida
Recibida: el 10 de diciembre de 1880. Ver abajo
Otras fechas: ninguna
Lugares
Enviada desde: desconocido
Recibida en: Allahabad, India
Vía: ninguna

Página 1 - Traducción, imagen y notas

No, usted no "escribe demasiado". Solo lamento tener tan poco tiempo a mi disposición; por lo tanto, me veo imposibilitado de responderle tan rápidamente como lo haría de otro modo. Por supuesto que tengo que leer cada palabra que usted escribe; de lo contrario haría un buen lío. Y ya sea a través de mis ojos físicos o espirituales, el tiempo requerido para ello es prácticamente el mismo. Otro tanto se puede decir de mis contestaciones. Porque, ya sea que las “precipite” o las dicte o escriba mis respuestas yo mismo, la diferencia en el tiempo ahorrado es insignificante. Tengo que pensarlo bien, fotografiar cada palabra y frase con cuidado en mi cerebro antes de que pueda repetirse por "precipitación". Así como la fijación sobre superficies químicamente preparadas de las imágenes formadas por la cámara requiere una disposición previa dentro del enfoque del objeto a representar, pues de lo contrario, como ocurre a menudo en las malas fotografías, las piernas del modelo pueden aparecer desproporcionadas con la cabeza, y así sucesivamente, de igual manera primero tenemos que organizar nuestras oraciones e imprimir cada carta que aparecerá en el papel en nuestra mente antes de que esté apta para ser leída. Por el

12-1_6064_thm.jpg

NOTAS:

Página 2

momento, es todo lo que puedo decirle. Cuando la ciencia haya aprendido más sobre el misterio del litofil (o litobiblión) y cómo la impresión de las hojas llega a tener lugar originalmente en las piedras, entonces podré hacerle comprender mejor el proceso. Pero debe saber y recordar una cosa: nosotros seguimos y copiamos servilmente a la naturaleza en sus obras. [3] No; no necesitamos discutir más sobre la desafortunada cuestión de un "Día con Mad. B." Es aún más inútil, ya que usted dice que no tiene derecho a aplastar y destrozar a sus adversarios descorteses y a menudo calumniadores en el "Pionero", incluso en su propia defensa, ya que sus propietarios objetan cualquier mención del ocultismo. Como son cristianos no es de extrañar. Seamos caritativos y esperemos que ellos obtengan su propia recompensa: morir y convertirse en ángeles de luz y Verdad, pobres alados del cielo cristiano.

A menos que usted se una a varios y se organice de una forma u otra, me temo que le resultaré de poca ayuda prácticamente. Mi estimado amigo, yo también tengo mis "propietarios".

12-2_6065_thm.jpg


NOTAS:

  • En el Diccionario Inglés de Webster de 1828 la palabra litofil se define como: "Bibliolita o lithobiblion, hojas fósiles, o las figuras de hojas en fósiles."
  • "Un Día con Madame Blavatsky" es un artículo escrito por H. S. Olcott sobre el fenómeno de Simla, que generó muchos inconvenientes. Para más información ver Carta No. 5.

Página 3

Por razones que ellos conocen mejor se oponen a la idea de enseñar a personas individualmente. Mantendré correspondencia con usted y le daré pruebas de vez en cuando de mi existencia y presencia. Enseñarle o instruirlo, es una cuestión totalmente distinta. Por lo tanto, sentarse con su esposa es más que inútil. Sus magnetismos son demasiado similares y no obtendrá nada.

Traduciré mi Ensayo y se lo enviaré tan pronto como pueda. Su idea de mantener correspondencia con sus amigos y compañeros es lo mejor que puede hacer. Pero no deje de escribir a Lord Lindsay.

Soy "demasiado duro" con Hume, dice usted. ¿Lo soy? La de él es una naturaleza muy intelectual y, lo confieso, también espiritual. Sin embargo, él es en todo sentido el "Señor Oráculo". Puede que sea la exuberancia misma de ese gran intelecto que busca salir a través de cada resquicio, y nunca pierde la oportunidad de aliviar el peso del cerebro, que desborda de pensamiento. Al encontrar en su tranquila vida diaria un campo demasiado magro con sólo "Moggy" y Davison en el que sembrar, su intelecto desborda la represa y se lanza sobre cada evento imaginado,

12-3_6066_thm.jpg

NOTAS:

  • "Sentarse con su esposa" puede referirse a un método de desarrollo psíquico. En ese momento, los espiritistas entrenaban a sus médiums a través de círculos en los que la gente "se sentaba para desarrollarse".
  • "Moggy" se refiere a la esposa de Hume, quien era su secretaria personal.


Página 4

cada hecho posible aunque improbable que pueda sugerir su imaginación, para interpretarlo a su manera conjetural. Tampoco me sorprende que un obrero tan hábil en el mosaico intelectual como él, al encontrar de repente, la más fértil de las canteras, la más preciada reserva de colores en esta idea de nuestra Fraternidad y la ST, escogiera ingredientes de allí con los que embadurnarnos la cara. Colocándonos ante un espejo que nos refleja cómo él nos considera en su propia y fértil imaginación, dice: "¡Ahora, ustedes reliquias enmohecidas de un Pasado enmohecido, mírense como son en realidad!" Un hombre muy, muy excelente nuestro amigo el Sr. Hume, pero absolutamente no apto para convertirse en un adepto.

Muy poco, y mucho menos que usted, parece él darse cuenta de nuestro verdadero objetivo en la formación de una Rama AI. Las verdades y misterios del ocultismo constituyen, de hecho, un cuerpo de la más alta importancia espiritual, a la vez profundo y práctico para el mundo en general. Sin embargo, no es como una mera adición a la maraña de teoría o especulación en el mundo de la ciencia que se le da esto a usted, sino por su

12-4_6067_thm.jpg

NOTAS:

Página 5

relevancia práctica para los intereses de la humanidad. Los términos "acientífico", "imposible", "alucinación", "impostor", se han utilizado hasta ahora de una manera muy laxa y descuidada, como insinuando que en los fenómenos ocultos hay algo misterioso y anormal, o una impostura premeditada. Y es por eso que nuestros jefes han decidido arrojar sobre algunas mentes receptoras más luz sobre el tema, y demostrarles que tales manifestaciones son tan reductibles a la ley como los fenómenos más simples del universo físico. Los sabiondos dicen: "La era de los milagros ya pasó", pero nosotros respondemos, "¡nunca existió!" Si bien no dejan de tener precedentes o contraparte en la historia universal, estos fenómenos deben venir y lo HARÁN con una influencia abrumadora sobre el mundo de los escépticos e intolerantes. Tienen que resultar tanto destructivos como constructivos, destructivos con los perniciosos errores del pasado, en los viejos credos y supersticiones que sofocan con su abrazo venenoso como la mala hierba mexicana a casi toda la humanidad; pero constructivo de nuevas instituciones de una Hermandad de la Humanidad genuina y práctica donde todos se convertirán en colaboradores de la naturaleza, trabajarán por el bien de la humanidad

12-5_6068_thm.jpg

NOTAS:

  • La "hierba mexicana" puede referirse al cannabis, aunque en la India se la conocía con otros nombres tradicionales. También podría referirse a la "hierba de Jimson" (Datura stramonium), un poderoso alucinógeno y delirante de origen mexicano que es fatalmente tóxico en cantidades levemente superiores a la dosis medicinal.


Página 6

con y a través de los Espíritus planetarios superiores, los únicos "Espíritus" en los que creemos. Elementos fenoménicos, antes impensables, nunca soñados, pronto comenzarán a manifestarse día a día con una fuerza en constante aumento, y revelarán por fin los secretos de su misterioso funcionamiento. Platón estaba en lo cierto: las ideas gobiernan el mundo; y, a medida que las mentes de los hombres reciban nuevas ideas, dejando a un lado las viejas y decadentes, el mundo avanzará: de ellas surgirán poderosas revoluciones; los credos e incluso los poderes se derrumbarán ante su continua marcha aplastados por la fuerza irresistible. Será tan imposible resistir su influjo, cuando llegue el momento, como detener el avance de la marea. Pero todo esto llegará gradualmente, y antes de que llegue tenemos un deber ante nosotros; el de barrer lo más posible la escoria que nos dejaron nuestros piadosos antepasados. Las nuevas ideas deben sembrarse en lugares limpios, porque estas ideas tocan los temas más trascendentales. No son los fenómenos físicos sino estas ideas universales lo que estudiamos, ya que para comprender los primeros, antes debemos entender las segundas.

12-6_6069_thm.jpg

NOTAS:

  • "Platón estaba en lo cierto". Lo que sigue omite varios pasajes de la carta original del Maestro debido a la inexperiencia del chela que precipitó la carta y otros factores (ver Carta de los Mahatmas N.° 117). Esta carta dará lugar al "Incidente Kiddle".


Página 7

Se refieren a la verdadera posición del hombre en el universo, en relación con sus nacimientos previos y futuros; su origen y destino último; la relación de lo mortal con lo inmortal; de lo temporal con lo eterno; de lo finito con lo infinito; ideas más grandes, más grandiosas, más cabales, que reconocen el reino universal de la Ley Inmutable, que no cambian ni pueden ser cambiadas, respecto de las cuales solo hay un ETERNO Ahora, mientras que para los mortales no iniciados el tiempo es pasado o futuro en relación con su existencia finita en esta mota de polvo material. Esto es lo que estudiamos y lo que muchos han resuelto.

Y ahora queda en usted decidir cuál tendrá: la más elevada filosofía o simples exhibiciones de poderes ocultos. Por supuesto esta no es para nada la última palabra entre nosotros, y tendrá tiempo para pensarlo. Los Jefes quieren una "Hermandad de la Humanidad", el inicio de una verdadera Fraternidad Universal; una institución que se dé a conocer en todo el mundo y llame la atención de las mentes más elevadas. Le enviaré mi Ensayo. ¿Desea ser mi colaborador y esperar pacientemente


12-7_6070_thm.jpg

NOTAS:

Página 8

fenómenos menores? Creo que puedo predecir la respuesta. En todo caso mientras la santa lámpara de luz espiritual irradie en usted (aunque sea débilmente) hay esperanza para usted, y para mí, también. Sí; póngase a buscar nativos si no cuenta con ingleses. Pero, ¿cree usted que han desaparecido el espíritu y el poder de la persecución en esta era ilustrada? El tiempo lo demostrará. Mientras tanto, siendo humano tengo que descansar. Llevo más de 60 horas sin dormir.

Atentamente,

KOOT ́ HOOMI

12-8_6071_thm.jpg

NOTAS:

Contexto y antecedentes

Según George Linton y Virginia Hanson,

Los Fundadores habían visitado a los Sinnett en su camino de regreso a Bombay. HSO se había ido de viaje a Benarés y HPB fue el día 11 para reunirse con él durante unos días. KH... estaba en un largo viaje a caballo y había estado cabalgando continuamente durante 48 horas durante el tiempo que estuvo redactando esta carta, que fue precipitada por un chela sin experiencia.[1]

Esta es una carta importante porque dio lugar a lo que se conoce como "El incidente de Kiddle". Cuando A.P. Sinnett publica su libro "El mundo oculto" en 1881, cita esta carta del pasaje que comienza "Platón tenía razón, las ideas gobiernan el mundo ..." El espiritista Henry Kiddle, al leer el libro, descubre que esta carta contiene frases no reconocidas pronunciadas por él en agosto de 1880, lo que motivó su acusación de plagio. Para obtener más información, consulte la Carta de Mahatma N.° 117.

Descripción física de la carta

El original se encuentra en la Biblioteca Británica, Folio 1. Según George Linton y Virginia Hanson, la carta estaba escrita "Con tinta azul en ambas caras de cuatro hojas de papel blanco de tamaño completo. La firma tiene un círculo dibujado completamente a su alrededor, similar a la de Cm9"[2]

Historial de la publicación

Comentario sobre esta carta

Notas

  1. George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Guía de lectores de las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Theosophical Publishing House, 1972), 50-51.
  2. George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Guía para Lectores de Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 50.