Carta de los Mahatmas No. 5

De Teosofía Wiki
Saltar a: navegación, buscar

Esta es la Carta N.° 5 en Las Cartas de los Mahatmas a A.P. Sinnett, 4.ª edición cronológica (en inglés). Corresponde a la Carta N.° 4 en la numeración de Barker. La Carta N.° 6 parece ser una posdata a esta carta. Vea a continuación Contexto y antecedentes.

< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Datos Rápidos
Personas vinculadas
Escrita por: Kuthumi
Recibida por: A. P. Sinnett
Enviada vía: H.P. Blavatsky
Fechas
Escrita: el 27-29 de octubre de 1880. Ver abajo
Recibida: el 1-5 de noviembre de 1880. Ver abajo
Otras fechas: ninguna
Lugares
Enviada desde: Amritsar, India
Recibida en: Allahabad, India
Vía: ninguna

Portada

Recibida, al parecer, el día 5 de noviembre. Madame y el Coronel O. llegaron a nuestra casa, en Allahabad, el 1° de Diciembre de 1880. El Coronel O. fue a Benarés el día 3, Madame se reunió con él el día 11. Ambos regresaron a Allahabad el 20 y se quedaron allí hasta el 28.

5-0_Cover_sheet_6036_thm.jpg

NOTAS:

  • Esta nota fue escrita a mano por Sinnett

Página 1 - Traducción, imagen y notas

Amrita Saras, 29 de octubre.

Mi estimado Hermano:

Seguramente yo no podría objetar el estilo que usted amablemente ha adoptado al dirigirse a mí por mi nombre, ya que es, como usted dice, el resultado de una estima personal aún mayor de la que hasta ahora he merecido de su parte. Las convencionalidades del agotador mundo, fuera de nuestros recónditos "ashrums", nunca nos preocupan mucho; menos ahora, cuando son hombres y no maestros de ceremonias, lo que buscamos, devoción, no meras observancias. Cada vez más un formalismo muerto está ganando terreno, y estoy realmente feliz de encontrar un aliado tan inesperado en un círculo donde, hasta ahora, no ha habido demasiados, entre las clases altamente educadas de la Sociedad inglesa. Una crisis, en cierto sentido, está ante nosotros ahora, y se le debe hacer frente. Podría decir dos crisis: una, la de la Sociedad, la otra del Tíbet. Porque, puedo decirle en confianza, que Rusia está concentrando gradualmente sus fuerzas para una futura invasión de ese país con el pretexto de una Guerra con China. Si no lo consigue será por nosotros; y en esto, al menos mereceremos su gratitud. Verá entonces, que tenemos asuntos de mayor peso en los que pensar que pequeñas sociedades; sin embargo,


5-1_6037_thm.jpg

NOTAS:

  • nunca nos preocupan, en inglés trouble us but little at any time, también puede traducir nunca nos perturban.

Página 2

no debe descuidarse a la S.T. El asunto ha tomado un impulso que, si no se guía bien, podría generar resultados muy funestos. Recuerde las avalanchas de sus admirados Alpes, en los que usted a menudo ha pensado, y recuerde que al principio la masa es pequeña y poco el impulso. Se puede decir que es una comparación trivial, pero no se me ocurre una mejor ilustración, cuando veo la suma gradual de eventos insignificantes, convirtiéndose en un destino amenazante para la Soc. Teos . Me sobrevino con mucha fuerza el otro día cuando bajaba por los desfiladeros de Kouenlun, ustedes lo llaman Karakorum, y vi desatarse una avalancha. Había ido personalmente a nuestro jefe para presentarle la importante oferta del Sr. Hume, y cruzaba hacia Lhadak de regreso a casa. Qué especulaciones posteriores podrían haber surgido no puedo decir. Pero justo cuando aprovechaba la imponente quietud que suele seguir a tales cataclismos, para tener una visión más clara de la situación actual y de la disposición de los "místicos" de Simla, regresé con crudeza a la realidad. Una voz familiar, tan estridente como la que se atribuye al pavo real de Saraswati, que, si podemos dar crédito a la tradición, asustó al Rey de los Nagas, gritó a lo largo de las corrientes: "¡Olcott ha vuelto a desatar un verdadero escándalo!... Los ingleses se están volviendo locos. . .

5-2_6038_thm.jpg

NOTAS:

  • El chillido del pavo real de Saraswati. En una conversación con Mme. Blavatsky sobre la acusación de que ella había falsificado las cartas, Charles Johnston mencionó este pasaje y le dijo que esto era "difícilmente el tipo de cosas que usted diría de sí misma". A esto, H.P.B. respondió en tono de broma: "Por supuesto que no. Sé que soy un ruiseñor".
  • ¡Olcott ha vuelto a desatar un verdadero escándalo! en inglés, Olcott has raised the very devil again! , literalmente traduce Olcott ha vuelto a resucitar al mismísimo diablo.

Página 3

¡Koot Hoomi, venga cuanto antes y ayúdeme!"- y por la emoción se olvidó de que estaba hablando en inglés. ¡Debo decir, que los telegramas de la "Vieja Dama" en verdad impactan en uno como piedras lanzadas desde una catapulta! ¿Qué podía hacer sino ir? Era en vano discutir a través del espacio con alguien tan desesperada, y en un estado de caos moral. Así que decidí salir del aislamiento de muchos años y pasar un tiempo con ella para consolarla lo mejor que pudiera. Pero nuestra amiga no es de las que hacen que su mente refleje la resignación filosófica de Marco Aurelio. Las parcas nunca escribieron que ella pudiera decir: "Es algo regio, cuando uno hace el bien, oír hablar mal de uno mismo". . . Había venido por unos días, pero ahora descubro que yo mismo no puedo soportar durante mucho tiempo el sofocante magnetismo incluso de mis propios compatriotas. He visto a algunos de nuestros orgullosos viejos sijs ebrios y tambaleándose sobre el pavimento de mármol de su Templo sagrado. He escuchado a un Vakil de habla inglesa declamar que el Yog Vidya y la Teosofía son un engaño y una mentira, declarando que la ciencia inglesa los había emancipado de tales "supersticiones degradantes", y diciendo que era un insulto a la India mantener que los sucios Yogees y Sunnyasis sabían algo sobre los misterios de la naturaleza; ¡o que cualquier hombre vivo puede o podría realizar un fenómeno!

5-3_6039_thm.jpg

NOTAS:

  • Marco Aurelio fue emperador romano desde el 161 al 180 d.C., quien escribió la obra estoica Meditaciones.
  • Vakil se refiere a un abogado o agente nativo.

Página 4

Emprendo el regreso a casa mañana.

Es muy posible que la entrega de esta carta se retrase unos días por causas que a usted no le interesaría que yo especifique. Mientras tanto, sin embargo, le he telegrafiado a usted mi agradecimiento por su servicial cumplimiento de mis deseos en los asuntos a los que alude en su carta del 24 del corriente. Veo con placer, que no ha dejado de presentarme ante el mundo como posible "aliado". Eso hace que seamos diez, ¿verdad? Pero debo decir, que su promesa se cumplió bien y fielmente. Recibida en Umritsur el 27 del corriente, a las 2 pm, recibí su carta a unas treinta millas más allá de Rawul Pindee, cinco minutos más tarde, y le envié un acuse de recibo desde Jhelum a las 4 pm de esa misma tarde. Nuestros modos de entrega acelerada y comunicaciones rápidas no deben entonces, como verá, ser despreciados por el mundo occidental, ni siquiera por los arios, escépticos Vakils de habla inglesa.

No podría pedir un modo de pensar más juicioso en un aliado que el que usted está comenzando a descubrir. Hermano mío, ya ha cambiado su actitud hacia nosotros en grado notable: ¡qué habría de impedir un perfecto entendimiento mutuo algún día!


5-4_6040_thm.jpg

NOTAS:

  • Eso hace que seamos diez. Esto se refiere al incidente del Broche N.° 1 y al hecho de que 9 personas habían firmado la declaración publicada en apoyo de su autenticidad. En el informe sobre el incidente, Sinnett había mencionado la posible ayuda de Mahatma K.H., convirtiéndose así en el décimo de los presentes.
  • Recibida en Umritsur el día 27. Para leer una descripción de este fenómeno, ver Contexto y antecedentes.
  • Vakil se refiere a un abogado o agente nativo.


Página 5

La propuesta del Sr. Hume se ha considerado debida y cuidadosamente. Sin duda, él le informará de los resultados expresados en mi carta, a él. Si él juzgará nuestros "modos de acción" tan justamente como usted, es otra cuestión. Nuestro Māha (el "Jefe") me ha permitido mantener correspondencia con ustedes dos, e incluso, en caso de que se forme una Rama Angloindia, entrar algún día en contacto personal con esta. Ahora depende enteramente de usted. No puedo decirle más. Tiene usted toda la razón en cuanto a que la posición de nuestros amigos en el mundo angloindio ha mejorado materialmente con la visita a Simla; y también es cierto, aunque modestamente se abstenga de decirlo, que estamos en deuda con usted principalmente por ello. Pero aparte de los desafortunados incidentes de las publicaciones de Bombay, no es posible que haya en el mejor de los casos mucho más que la demostración de una neutralidad benévola de su gente hacia la nuestra. Existe un punto de contacto tan ínfimo entre las dos civilizaciones que representan respectivamente, que casi se podría decir que no se tocan en absoluto. Ni lo harían si no fuera por

5-5_6041_thm.jpg

NOTAS:

Página 6

los pocos, digamos ¿excéntricos? que, como usted, tienen mejores y más osados sueños que el resto; que al incitar al pensamiento, unen a las dos con su propia y admirable audacia. ¿Se le ha ocurrido que las dos publicaciones de Bombay, si no han sido influidas, pueden al menos no haber sido impedidas por aquellos que podrían haberlo hecho, porque vieron la necesidad de que tanta agitación produjera el doble resultado de generar una desviación necesaria después de la granada del broche y, tal vez, de probar la fuerza de su interés personal en el ocultismo y la teosofía? No digo que fuera así; sólo pregunto si alguna vez la contingencia se le cruzó por la mente. Ya le he dado a entender que si los detalles que aparecen en la carta robada se hubieran anticipado en el Pioneer —un lugar mucho más apropiado, y donde se los habría aprovechado mejor— nadie se habría tomado la molestia de robar ese documento para el Times of India y, por lo tanto, no habría aparecido ningún nombre.


5-6_6042_thm.jpg

NOTAS:

Página 7

El coronel Olcott sin duda "no está en consonancia con los sentimientos de los ingleses" de ambas clases; pero sin embargo está más en consonancia con nosotros que con alguno de los dos. En él podemos confiar en toda circunstancia, y su fiel servicio está comprometido con nosotros, tanto en el éxito como en la adversidad. Mi querido Hermano, mi voz es el eco de la justicia imparcial. ¿Dónde podemos encontrar una devoción igual? Él es alguien que nunca cuestiona, sino que obedece; que podrá cometer innumerables errores debido a un celo excesivo pero siempre está dispuesto a reparar su falta, incluso a costa de la mayor de las humillaciones personales; que considera el sacrificio de la comodidad e incluso de la vida como algo que se puede arriesgar alegremente cuando sea necesario; capaz de comer cualquier alimento, o incluso ninguno; dormir en cualquier cama, trabajar en cualquier lugar, confraternizar con cualquier paria, soportar cualquier privación por la causa. . . Admito que la conexión de él con una Rama A.I. sería "un mal", por lo que él no tendrá que ver con esta más que con la británica, (Rama de Londres). Su conexión será puramente nominal, y podría serlo más,

5-7_6043_thm.jpg

NOTAS:

  • Celo, en inglés zeal:cuidado, diligencia, esmero, interés extremado y activo en una causa o persona.

Página 8

si redactan sus Reglas con más cuidado que las de ellos; y dotan a su organización de un sistema de Gobierno que actúe por sí mismo y que rara vez o nunca requiera una interferencia externa. Pero formar un R.A.I. independiente con los mismos objetos, ya sea en su totalidad o en forma separada, como los de la Sociedad Madre y con los mismos directores detrás de escena sería no solo asestar un golpe mortal a los Soc. Teos. sino además imponernos un doble trabajo y preocupación sin que ninguno de nosotros perciba la más mínima ventaja compensatoria. La S. Madre nunca ha interferido en lo más mínimo con la S.T. británica, ni tampoco con ninguna otra Rama, ya sea religiosa o filosófica. Habiendo formado, o hecho que se forme una nueva rama, la S. Madre le otorga la carta constitutiva (lo que ahora no puede hacerse sin nuestra Sanción y firmas), y luego generalmente se retira detrás de escena, como diría usted. Su conexión adicional con las ramas filiales se limita a recibir informes trimestrales de sus actividades y listas de los nuevos Miembros, a Ratificar expulsiones, solo cuando se le solicita especialmente en calidad de árbitro que intervenga debido a la conexión directa de los Fundadores con nosotros, etc.

5-8_6044_thm.jpg

NOTAS:

  • S.T. británica se refiere a la Logia de Londres. En ese entonces no existían secciones nacionales de la Sociedad Teosófica.
  • Logia de Londres y Rama de Londres se utilizan indistintamente.

Página 9

etc.; nunca se inmiscuye de lo contrario en sus asuntos excepto cuando se apela a ella como una especie de tribunal de apelación. Y esto último al depender de ustedes, ¿qué impide que su Sociedad siga siendo virtualmente independiente? Somos, incluso más generosos de lo que ustedes los británicos son con nosotros. No los forzaremos, ni siquiera les pediremos que sancionen a un "Residente" hindú en su Sociedad, para vigilar los intereses del Poder Supremo de la Madre una vez que los hayamos declarado independientes; pero confiaré implícitamente en su lealtad y palabra de honor. Pero si ahora tanto les disgusta la idea de una supervisión ejecutiva puramente nominal por parte del coronel Olcott, un estadounidense de su misma raza, seguramente se rebelará contra el dictado de un hindú, cuyos hábitos y métodos son los de su propio pueblo, y cuya raza, a pesar de la benevolencia natural en usted, todavía no ha aprendido a tolerar, y mucho menos a amar o respetar. Piénselo bien antes de pedir nuestra guía. Nuestros mejores, más eruditos y más elevados adeptos pertenecen a las razas de los "grasientos tibetanos"; y los Penjabi Singhs, usted sabe que el león es proverbialmente una bestia sucia y repulsiva, a pesar de su fuerza y coraje. ¿Es seguro que sus

5-9_6045_thm.jpg

NOTAS:

  • sancionen a un “Residente” hindú, en inglés sanction a Hindu “Resident”. Al igual que en español, sanction (sancionar) significa tanto ratificar una ley como aplicar una sanción.
  • Poder Supremo de la Madre es una forma sarcástica de referirse a la Sociedad Madre, o sede internacional de la S.T.
  • Residente se refiere a un diplomático de alto rango justo por debajo del rango de embajador.
  • Penjabi es una ortografía alternativa de Punjabi. Barker utilizó "Punjabi" al publicar esta carta.
  • Singh significa "león" y es un título, segundo nombre y apellido comunes en el norte de la India.

Página 10

buenos compatriotas perdonarían más fácilmente nuestras tosquedades hindúes en los modales que las de sus propios parientes de Estados Unidos? Si mis observaciones no me engañan diría que es poco probable. Los prejuicios nacionales no suelen dejar los lentes sin empañar. Usted dice "qué contentos estaríamos, si ese (quien los guíe) fuera usted mismo", es decir su indigno corresponsal. Mi buen Hermano, ¿está seguro, de que la agradable impresión que ahora pueda tener por nuestra correspondencia, no se destruiría instantáneamente al verme? ¿Y cuál de nuestros sagrados Shaberones ha tenido el beneficio de incluso la poca educación universitaria y el indicio de modales europeos que me han tocado en suerte? Un ejemplo: deseaba que Mad. B. seleccionara entre los dos o tres panyabíes arios que estudian Yog Vidya, y nuestros místicos naturales, uno, a quien, sin revelarme demasiado a él yo pudiera designarlo como agente entre usted y nosotros, y a quien yo estaba ansioso por enviarlo con usted, con una carta de presentación, y pedirle a él que le hablara sobre el Yoga y sus efectos prácticos. Este joven caballero que es tan puro como

5-10_6046_thm.jpg

NOTAS:

  • En la frase Los prejuicios nacionales no suelen ... falta la palabra NO en todas las ediciones de Barker (versión en inglés).


Página 11

la pureza misma, cuyas aspiraciones y pensamientos son del tipo más ennoblecedor y espiritual, y que simplemente por medio del propio esfuerzo es capaz de penetrar en las regiones de los mundos sin forma, este joven no es apto para, una sala de estar. Habiéndosele explicado que podría producir el mayor bien para su país si él le ayudaba a usted a organizar una Rama de místicos ingleses demostrándoles a estos prácticamente a qué maravillosos resultados conducía el estudio de Yog, Mad. B. le pidió en términos cautelosos y muy delicados que se cambiara la vestimenta y el turbante antes de partir hacia Allahabad, porque, aunque ella no le dijo el motivo, estos estaban muy sucios y desaliñados. Debe decirle al Sr. Sinnett, le dijo ella, que le trae una carta de nuestro hermano K., con quien él mantiene correspondencia. Pero, si le pregunta algo ya sea de él o de los otros Hermanos respóndale simple y sinceramente que no se le permite explayarse sobre el tema. Hable de Yog y demuéstrale qué poderes usted ha logrado. Este joven que había consentido escribió más tarde la siguiente curiosa carta: "Madame", dijo, "usted que

5-11_6047_thm.jpg

NOTAS:

Página 12

predica los más elevados estándares de moralidad, veracidad, etc., querría que yo haga el papel de un impostor. Me pide que me cambie de ropa a riesgo de dar una idea falsa de mi personalidad y desconcertar al caballero al que me envía. ¿Y si él me pregunta si conozco personalmente a Koot'hoomi, debo guardar silencio y permitirle que piense que sí? ¡Esto sería una falsedad tácita, y culpable de eso, sería arrojado de nuevo al terrible torbellino de la transmigración!" He aquí una ilustración de las dificultades con las que debemos trabajar. Impotentes para enviarle un neófito antes de que usted se haya comprometido con nosotros, tenemos que desistir o enviarle uno que en el mejor de los casos lo sobresaltaría ¡si es que no lo inspira de inmediato con disgusto! La carta se le habría entregado yo a él en mano; sólo tenía que prometer que guardaría silencio sobre asuntos de los que nada sabe y de los que sólo podría dar una falsa idea, y que se arreglaría para verse más limpio. Prejuicio y letra muerta de nuevo. Durante más de mil años, dice Michelet, ¡los santos cristianos nunca se lavaron! ¡Durante cuánto

5-12_6048_thm.jpg

NOTAS:

  • Michelet se refiere a Jules Michelet (1789-1874), un historiador francés anticlerical

Página 13

tiempo temerán nuestros santos cambiarse de ropa por temor a ser tomados por Marmaliks y neófitos de sectas rivales y más limpias! Pero estas, nuestras dificultades, no deberían impedirle comenzar su trabajo. El coronel O. y Mad. B. parecen estar dispuestos a ser personalmente responsables tanto de usted como del Sr. Hume, si usted mismo está listo para responder por la fidelidad de cualquier hombre que su grupo elija como líder de la S.T.A.I., estamos satisfechos con que se haga la prueba. El campo es suyo y a nadie se le permitirá interferir con usted excepto yo mismo en nombre de nuestros Jefes una vez que usted me haga el honor de preferirme a los demás. Pero antes de construir la casa uno hace el plano. Suponga que redacta un memorando sobre la constitución y la política de gestión de la Sociedad A.I. que tiene en mente y lo presenta para su consideración. Si nuestros jefes están de acuerdo con este —y no son ellos seguramente quienes se mostrarían obstruccionistas hacia el avance universal, o retrasarían este movimiento hacia una meta más elevada— entonces a usted se le otorgará la carta constitutiva de inmediato. Pero primero deben ver el plan; y debo pedirle que recuerde que a la nueva Sociedad


5-13_6049_thm.jpg

NOTAS:

  • Marmalik puede referirse a los dioses ctónicos (del inframundo) del Afganistán premusulmán. Alternativamente, podría referirse al término árabe mamālīk (plural de mamlūk), que significa "esclavos del rey". Además de estos esclavos, algunas dinastías y sultanatos del Medio Oriente también utilizaron este nombre. En Irak, la dinastía mameluca gobernó desde 1704 hasta 1831.

Página 14

no se le permitirá desconectarse del Organismo Madre, aunque ustedes tienen la libertad de gestionar sus asuntos a su manera sin temer la menor interferencia de su Presidente siempre y cuando no violen las Reglas generales. Y sobre este punto lo remito a la Regla IX. Ésta es la primera sugerencia práctica proveniente de un "habitante de las cuevas" cis y transhimalayo a quien usted ha honrado con su confianza. Y ahora acerca de usted personalmente. Nada está más lejos de mi intención que desalentar a alguien tan decidido como usted levantando barreras imposibles para su progreso. Nunca nos quejamos de lo inevitable sino que intentamos sacar lo mejor de lo peor. Y aunque no presionamos ni atraemos al misterioso dominio de la naturaleza oculta a aquellos que no están dispuestos; nunca dudamos en expresar nuestras opiniones con libertad y sin miedo, sin embargo estamos siempre dispuestos a asistir a quienes vienen a nosotros; incluso a, los agnósticos que asumen la posición negativa de "no conocer sino fenómenos y se niegan a creer en cualquier otra cosa". Es cierto que el hombre casado no puede ser un adepto, sin embargo aunque no intente convertirse en "un Raja Yogi" puede adquirir ciertos poderes

5-14_6050_thm.jpg

NOTAS:

Página 15

y hacer el mismo bien a la humanidad y, a menudo, más, permaneciendo dentro de los límites de este su mundo. Por lo tanto, no le pediremos que cambie precipitadamente los hábitos de vida establecidos, antes de que lo haya poseído la plena convicción de su necesidad y ventaja. Usted es un hombre al que se le debe dejar que se dirija a sí mismo, y se lo puede dejar sin que corra peligro. Su resolución se considera muy meritoria: el tiempo hará al resto. Hay más de un camino para adquirir conocimiento oculto. "Muchos son los granos de incienso destinados a un único y mismo altar: uno cae antes en el fuego, el otro después, la diferencia de tiempo no es nada", remarcó un gran hombre cuando se le negó la admisión y la iniciación suprema en los misterios. Hay un tono de queja en su pregunta sobre si alguna vez se repetirá la visión que tuvo la noche anterior al día de picnic. Me parece que si tuviera una visión todas las noches, pronto dejaría de "valorarlas" totalmente. Pero hay una razón mucho más importante por la que usted no debería excederse: sería un desperdicio de nuestras fuerzas. Tan a menudo como yo, o cualquiera de nosotros pueda comunicarse con

5-15_6051_thm.jpg

NOTAS:

Página 16

usted, ya sea por sueños, impresiones de vigilia, cartas (dentro o fuera de almohadas) o visitas personales en forma astral, se hará. Pero recuerde que Simla está a 7.000 pies por sobre Allahabad, y son tremendas las dificultades que hay que superar en esta última. Me abstengo de animarlo a esperar demasiado, porque, al igual que usted, detesto prometer lo que, por diversas razones, no puedo realizar.

El término "Hermandad Universal" no es una frase ociosa. La humanidad en masa tiene una demanda primordial para con nosotros, como trato de explicar en mi carta al Sr. Hume, que sería bueno que se la pidiese prestada. Es la única base fundamental segura de la moral universal. Si es un sueño, al menos es uno noble para la humanidad: y es la aspiración del verdadero adepto.

Atentamente,

Koot 'Hoomi Lal Singh.

5-16_6052_thm.jpg


NOTAS:

  • Cartas (dentro o fuera de almohadas) o visitas personales en forma astral se refiere a lo que sucedió en relación con el "incidente de la almohada".
  • 7.000 pies es igual a 2133 metros.

Contexto y antecedentes

Olcott pensó que Sinnett debería publicar inmediatamente informes de todos los fenómenos de Simla en El Pionero. Cuando esto no sucedió, él escribió un artículo titulado "Un día con Madame Blavatsky" en el que describía algunos de estos fenómenos. En este artículo mencionó los nombres de varios ingleses destacados que habían estado presentes en estas ocasiones. Envió la historia a Bombay, a Damodar Mavalankar, quien estuvo a cargo de la sede durante la ausencia de los fundadores, para que se reprodujera y distribuyera entre los miembros locales de la Sociedad Teosófica.

Desafortunadamente, el Times of India de alguna manera se apoderó de una copia y la publicó, junto con algunos comentarios ofensivos. Damodar escribió una protesta que el Times se negó a publicar. Sin embargo, el Bombay Gazette publicó una fuerte réplica de H.P.B.

Las personas cuyos nombres el coronel Olcott había mencionado en su artículo estaban extremadamente avergonzadas y descontentas por la publicidad y, por supuesto, todo el asunto tuvo un efecto búmeran en H.P.B. Se puso frenética y envió un pedido de ayuda al Mahatma K.H. Ella y el coronel estaban en Amritsar en ese momento.

En ese momento, el Mahatma K.H. transitaba, en su cuerpo físico, a través de Ladakh a su regreso de una visita al Mahachohan para consultar con él sobre algunos acontecimientos mencionados en el primer párrafo de esta carta, así como sobre la carta que él (K.H.) había recibido de Hume. Cuando escuchó el frenético grito de ayuda de H.P.B., decidió cambiar de ruta e ir a verla.

Fenómenos

Antes de que Sinnett dejara Simla, envió una carta certificada a H.P.B. en Amritsar, para ser enviada al Mahatma K.H. (Esto fue además de la breve nota sobre el "Incidente de la almohada" mencionado en la [[Carta de los Mahatmas No. 4|Carta N.° 4).

H.P.B. recibió la carta certificada el 27 de octubre y la envió a K.H. por medios ocultos tan pronto como la recibió; la hora fue fijada por el registro postal como las 2:00 pm. El Mahatma K.H. estaba a bordo de un tren (en lo que ahora es Pakistán) rumbo a verla.

Recibió la carta a las 2:05 pm cerca de Rawalpindi. En la siguiente estación (Jhelum) se bajó del tren, fue a la oficina de telégrafos y escribió un telegrama de acuse de recibo a Sinnett, que, por supuesto, fue fechado y archivado por el empleado del telégrafo.

El Maestro también instruyó a H.P.B. que devolviera a Sinnett el sobre en el que se había recibido la carta, que mostraba la fecha y hora del registro. Al principio, Sinnett no podía entender por qué tenía que guardar este sobre viejo, pero lo hizo, y luego vio la conexión: la fecha y hora del registro de la carta y la fecha y hora del envío del telegrama mostraban que la carta no podría haberle llegado por otros medios que no fueran ocultos. Más tarde, el Mahatma le pidió a Sinnett que obtuviera la copia manuscrita del telegrama, lo que Sinnett finalmente hizo, y se encuentra entre las Cartas de los Mahatmas en la Biblioteca Británica. Así, Sinnett se dio cuenta de que H.P.B. había logrado una transmisión muy rápida de su carta a través de unos cientos de millas.

Por lo tanto, parece que el Mahatma K.H. estaba dispuesto a darle a Sinnett otra prueba de su existencia y algo de sus poderes. Todo este incidente es una de las pruebas más convincentes de la literatura.

Descripción física de la carta

La carta original está en el Folio 1 de la Biblioteca Británica. Según George Linton y Virginia Hanson:

Con tinta negra mate en ambas caras de 8 hojas de papel blanco de tamaño completo. La escritura varía un poco en peso y apariencia. La firma está en cuatro partes separadas. La "K" tiene un bucle hacia atrás en la parte superior del brazo superior. Debajo de la firma, en caracteres devanagari, hay una transliteración de "Koot Hoomi Lal Singh".[1]

Historia de las publicaciones

Comentario acerca de esta carta

Notas

  1. George E. Linton y Virginia Hanson, eds., Guía para Lectores de Las Cartas de los Mahatmas a A. P. Sinnett (Adyar, Chennai, India: Editorial Teosófica, 1972), 41.


Recursos Adicionales