Carta de los Mahatmas No. 10

De Teosofia Wiki
Revisión del 13:32 30 sep 2017 de Francisco Cuevas (discusión | contribs.) (Incorporación contenido página 4)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

[Página en Construcción]

Esta es la carta No. 5 en la numeración de Barker. Vea a continuación para Contexto y Trasfondo.

< Previa carta cronol.  Próxima carta cronol. >  
< Previa carta Barker  Próxima carta Barker >

Portada

{Recibida en Noviembre de 1880}

10-0_Cover_sheet_6053_thm.jpg


NOTAS:


Página 1 - Traducción, imagen y notas

Mi querido Amigo,

En mi poder su carta del 19 de noviembre, extraída del sobre en Meerut por medio de nuestra osmosis especial, y la que envió dirigida a nuestra "vieja dama", en un sobre certificado medio vacío, se envió a Cawnpore, para hacer que ella reniegue de mí... Pero ahora está demasiado débil para ocuparse del cartero astral. Lamento que, una vez más, ella haya sido inexacta y le haya inducido a error; pero esto es, principalmente, culpa mía ya que, a menudo, me olvido de darle una fricción extra a su pobre y agotada cabeza cuando olvida y confunde las cosas más que de costumbre. Yo no le pedí que le dijera a usted "que abandonara la idea de la Rama A.L, ya que nada se conseguiría" —sino que le dije que "abandonara la idea de la Rama Anglo-India en cooperación con el señor Hume, ya que nada se conseguiría con ello". Le enviaré a usted la respuesta de él a mi carta y mi última misiva, y usted juzgará por sí mismo. Después de leer esta última le ruego que la curse y se la envíe a él haciéndole constar, simplemente, que lo hace así por indicación mía. A menos que él se lo pregunte, mejor será que no sepa que ha leído usted su carta. Puede que esté orgulloso de ella, pero no debería estarlo.

Mi querido y buen amigo, no debe usted guardarme rencor por lo que le digo a él de los ingleses en general. Son orgullosos. Para nosotros especialmente, de suerte que lo consideramos


10-1_6054_thm.jpg

NOTAS:

Página 2

una característica nacional. Y no debe usted confundir sus propias opiniones particulares —especialmente las que ahora tiene— con las de sus compatriotas en general. Pocos, si es que los hay —(desde luego, con excepciones, como la de usted mismo, cuya intensidad de aspiraciones hace que se pase por alto cualquier otra consideración)—, consentirían jamás en tener a una "persona de piel oscura" por guía o líder, no más que una moderna Desdémona elegiría hoy en día un Ótelo indio. El prejuicio de raza es intenso, e incluso en la libre Inglaterra se nos considera como una "raza inferior". Y este mismo tono se percibe en su propia observación cuando menciona "un hombre del pueblo, no acostumbrado a buenos modales", y "un extranjero pero un caballero", siendo este último el preferido. Ni tampoco sería probable que a un hindú se le perdonara la falta de "buenos modales", aunque se tratara de "un adepto" veinte veces confirmado como a tal; y esta misma apreciación se desliza descaradamente en la crítica del Vizconde de Amberley sobre el "Jesús sin educación". Si usted hubiera parafraseado su frase y hubiera dicho: —"un extranjero pero no un caballero", (según la idea inglesa), no hubiera podido añadir, tal como hizo, que se le consideraría el más apropiado. De aquí que yo repita que la mayoría de nuestros anglo-indios, entre los cuales el término "hindú" o "asiático" va unido, generalmente, a una impresión vaga pero real del que usa sus dedos en lugar de un pedazo de batista, y que no utiliza

10-2_6055_thm.jpg

NOTAS:

  • Vizconde de Amberley fue John Russell (1842-1876), un miembro liberal del Parlamento de Nottingham quien era un ateo y escribió el libro llamado Análisis de creencias religiosas.


Página 3


el jabón —lo más seguro es que prefirieran un americano a un "grasiento tibetano". Pero usted no debe preocuparse por mí. Todas las veces que me presente —sea astral o físicamente— ante mi amigo A.P.Sinnett, no me olvidaré de gastar alguna suma de dinero adquiriendo un pedazo de seda china de la más fina para llevarla en el bolsillo de mi chogga, ni tampoco me olvidaré de crear una atmósfera perfumada de madera de sándalo y rosas de Cachemira. Esto es lo menos que yo podría hacer en compensación por la conducta de mis compatriotas. Pero, por otra parte, considere usted que yo no soy más que el esclavo de mis maestros; y si se me permite que le prodigue a usted mis sentimientos más amistosos y que me ocupe de usted individualmente, puede que no se me permita que haga lo mismo por otros. Aún más, para decir la verdad, que no me está permitido hacerlo así y la desgraciada carta del señor Hume ha contribuido mucho a esto. En nuestra fraternidad hay un grupo o sección especial que se ocupa de nuestros ocasionales y rarísimos ingresos de otra raza y otra sangre, cuyo grupo fue el que se ocupó de hacer cruzar el umbral al Capitán Remington y a otros dos ingleses en este siglo. Y estos "Hermanos" —no utilizan normalmente esencias de flores.

Así pues, ¿la prueba del día 27 no fue la demostración de un fenómeno? Desde luego, desde luego. Pero, ¿intentó usted conseguir, tal como dijo que lo haría, el MS. original del mensaje de Jhelum? Incluso, aunque se hubiera demostrado que nuestra lenta pero pictórica amiga,


10-3_6056_thm.jpg

NOTAS:

  • "Capitán Remington y otros dos ingleses". De acuerdo a Boris de Zirkoff uno de estos dos ingleses pudo haber sido el Capitán Seymour, "un hombre rico y bien educado, que tomó el credo brahmánico y se convirtió en un yogi." [1]
  • "La prueba del día 27" se refiere a una comunicación fenomenal mediada por H.P.B. (Vea abajo Contexto y Trasfondo). Al parecer, Sinnet todavía no había obtenido una copia del telegrama, asi qie el no estaba totalmente convencido. Más tarde, él obtuvo una copia y las circunstancias se hicieron incontrovertibles.

Página 4


Madame B., era mi multum in parvo, mi memorialista, la autora de mis misivas, sin embargo, a menos que tuviera el don de la ubicuidad o el de desplazarse volando desde Amritsar a Jhelum —una distancia de unas doscientas millas— en dos minutos, ¿cómo podía haber escrito para mí el mensaje con mi propia letra en Jhelum, casi apenas dos horas después de que ella hubiera recibido la carta de usted en Amritsar? Es por esto que no lamenté que usted dijera que mandaría a por él, porque con este mensaje en su poder, ningún "detractor" se sentiría valiente, y ni siquiera la escéptica lógica del señor Hume revalecería.

Naturalmente, usted piensa que la "revelación anónima" —que ahora repercute en Inglaterra— hubiera sido atacada con mucha más vehemencia de lo que lo fue por parte del Times of India si se hubieran revelado los nombres. Pero aquí le demostraré de nuevo que se equivoca. Si usted hubiera publicado primero el relato, el Times of India nunca hubiera podido publicar "Un día con Madame B.", puesto que esa pequeña muestra de "sensacionalismo" americano no hubiera sido escrita por Olcott en absoluto. No hubiera tenido su raison d'etre. Ansioso de reunir para su Sociedad toda prueba que corroborara los poderes ocultos de lo que él llama la primera Sección, y viendo que usted


10-4_6057_thm.jpg

NOTAS:

  • multum in parvo es el Latin para "mucho en poco".
  • "Un día con Madame B.". Vea Contexto y Trasfondo en CM# 5.



Contexto y Trasfondo

Notas

  1. Helena Petrovna Blavatsky, Collected Writings vol. III (Wheaton, IL: Theosophical Publishing House, 1995), 152.